"la comisión mixta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة المشتركة المعنية
        
    • اللجنة المشتركة بين
        
    • اللجنة المختلطة لاستجلاء
        
    • واللجنة المشتركة المعنية
        
    En la actualidad, el Senado tiene 16 comisiones permanentes, como la Comisión Mixta de Tributación, y cada una de ellas tiene cierto número de comités especializados y elegidos. UN ويتشارك المجلسان في عدد من اللجان المشتركة، مثل اللجنة المشتركة المعنية بالضرائب، ولكل منهما أيضا عدد من اللجان الخاصة.
    Los equipos mixtos de enlace serán responsables ante la Misión Africana por conducto de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego (CMC). UN وتكون أفرقة الاتصال المشتركة مسؤولة أمام البعثة الأفريقية من خلال اللجنة المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار.
    Contribuyen considerablemente a ello las intensas actividades de los órganos tripartitos ruso-georgiano-abjasios creados en cumplimiento del Acuerdo de Sochi: la Comisión Mixta de Arreglo en Abjasia y los grupos provisionales de vigilancia. UN والنشاط المكثف للهيئات الثلاثية الروسية والجورجية والابخازية، التي أنشئت وفقا لاتفاق سوتشي، وهي اللجنة المشتركة المعنية بالتسوية في ابخازيا وأفرقة الرصد المؤقتة، ساعدت الى حد كبير على تحقيق ذلك.
    Desde que se emitió esa sentencia, las dos partes han mantenido sesiones productivas en la Comisión Mixta de Nigeria y el Camerún, con el fin de aplicar la decisión de la Corte. UN ومنذ صدور ذلك الحكم، عقد الطرفان اجتماعات مثمرة في اللجنة المشتركة بين نيجيريا والكاميرون لتنفيذ قرار المحكمة.
    Marzo de 1993–1996 Miembro y Secretario de la Comisión Mixta de Ghana y Côte d ' Ivoire. UN آذار/ مارس ١٩٩٣ - ١٩٩٦ عضو وأمين، اللجنة المشتركة بين غانا وكوت ديفوار.
    Alentando en particular a las autoridades de Burundi a que sigan cooperando con el Representante Especial del Secretario General, entre otras cosas con miras al establecimiento de la Comisión Mixta de la verdad y del tribunal especial en la estructura judicial de Burundi, previstos en la resolución 1606 (2005), de 20 de junio de 2005, UN وإذ يشجع على وجه الخصوص السلطات البوروندية على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام، تحقيقا لعدة مقاصد من بينها إنشاء اللجنة المختلطة لاستجلاء الحقيقة وإنشاء الدائرة الخاصة داخل النظام القضائي في بوروندي، وهما الهيئتان المشار إليهما في القرار 1606 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2005،
    - La designación, a petición de las partes, del Presidente de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. UN - تعيين رئيس اللجنة المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار، وفقا لطلب الطرفين؛
    - la Comisión Mixta de Cesación del Fuego; UN - اللجنة المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار
    Por conducto de la Comisión Mixta de los Derechos de la Mujer (una Comisión Permanen-te Parlamentaria), el Parlamento se mantiene al tanto de los progresos y compromisos relativos a la igualdad de oportunidades. UN ومن خلال اللجنة المشتركة المعنية بحقوق المرأة، وهي لجنة برلمانية دائمة، يستطيع الفرع التشريعي أن يتقصى التقدم المحرز والالتزامات المعلنة بشأن تكافؤ الفرص.
    En la actualidad, el Senado tiene 16 comisiones permanentes, como la Comisión Mixta de Tributación, y cada una de ellas tiene cierto número de comités especializados y elegidos. UN ويتشارك المجلسان في عدد من اللجان المشتركة، مثل اللجنة المشتركة المعنية بالضرائب، ولكل منهما أيضاً عدد من اللجان الخاصة المتميزة.
    Ambas cámaras comparten varias comisiones conjuntas, como la Comisión Mixta de Tributación, y cada una tiene también varias comisiones especiales. UN ويتقاسم المجلسان عدداً من اللجان المشتركة، مثل اللجنة المشتركة المعنية بالضرائب، ولكل مجلس أيضاً عدد من اللجان الخاصة والمختارة.
    la Comisión Mixta de Cesación del Fuego, integrada por representantes nombrados por todos los beligerantes y por la Misión Africana, se constituirá inmediatamente después de la firma del Acuerdo de cesación del fuego. UN 1 - يتم تشكيل اللجنة المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار المكونة من ممثلين يسمون من بين الأطراف المتحاربة كافة ومن البعثة الأفريقية فور التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار.
    Dicho anteproyecto fue girado a la Comisión Mixta de Control de las Operaciones Relacionadas con el Lavado de Dinero del Narcotráfico, creada por Ley 24.450, la cual está compuesta por los diversos organismos del Estado con competencia en la materia, así como por representantes del Poder Legislativo y del Ministerio Público. UN وأرسل مشروع القانون الأولي هذا إلى اللجنة المشتركة المعنية بمعاملات غسيل الأموال ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات المنشأة بموجب القانون رقم 24.450، والتي تتكون من عدة وكالات في الدولة متخصصة في الموضوع، فضلا عن ممثلين للسلطة التشريعية ومكتب المدعي العام.
    De conformidad con la carta dirigida a usted por la Comisión Mixta de Arreglo en Abjasia el 8 de agosto de 1993, la cantidad y la composición de estas fuerzas podrían determinarse con el acuerdo de las partes. En caso de necesidad el contingente militar ruso desplegado temporalmente en la zona podría utilizarse con este fin en una etapa inicial. UN ومن الممكن أن يحدد عدد وتكوين تلك القوات باتفاق اﻷطراف وذلك وفقا للرسالة التي بعثت بها اليكم اللجنة المشتركة المعنية بالتسوية في ابخازيا في ٨ آب/اغسطس ١٩٩٣، ويمكن، عند الضرورة الاستعانة بالفرقة العسكرية الروسية، التي ترابط مؤقتا في منطقة النزاع، لتحقيق تلك الغايات، في المرحلة اﻷولية.
    - La reunión de la Comisión Mixta de Angola y el Congo, y de la Comisión Mixta de Angola y la República Democrática del Congo; UN - التئام اللجنة المشتركة بين أنغولا والكونغو، واللجنة المشتركة بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    - El proceso de delimitación de la frontera con la República Federativa de Yugoslavia, a través de la Comisión Mixta de la República de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia, avanza lamentablemente con gran lentitud. UN - من دواعي أسفنا أن عملية رسم الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من خلال اللجنة المشتركة بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تسير بسرعة بطيئــة.
    Esperamos que la Comisión Mixta de la OIF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que se reunirá en las próximas semanas, imprima un nuevo impulso a la cooperación entre la OIF y el PNUD. UN ونرجو أن تضيف اللجنة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية والتي ستجتمع في اﻷسابيع المقبلة، زخما جديدا للتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجماعة الفرنكوفونية.
    Además, al Comité le preocupa la información facilitada por el Estado parte de que la Comisión Mixta de los Länder, en algunos casos, debe anunciar a las autoridades correspondientes su intención de visitar los centros de detención para poder acceder a ellos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه يجب على اللجنة المشتركة بين الولايات أن تعلم، السلطات المعنية، في بعض الحالات، بنيتها زيارة أماكن الاحتجاز، وذلك في وقت مبكر، حتى تتمكن من دخولها.
    Además, al Comité le inquieta la información facilitada por el Estado parte de que la Comisión Mixta de los Länder, en algunos casos, debe anunciar a las autoridades correspondientes su intención de visitar los centros de detención para poder acceder a ellos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه يجب على اللجنة المشتركة بين الولايات أن تعلم، السلطات المعنية، في بعض الحالات، بنيتها زيارة أماكن الاحتجاز، وذلك في وقت مبكر، حتى تتمكن من دخولها.
    Alentando en particular a las autoridades de Burundi a que sigan cooperando con el Representante Especial del Secretario General, entre otras cosas con miras al establecimiento de la Comisión Mixta de la verdad y del tribunal especial en la estructura judicial de Burundi, previstos en la resolución 1606 (2005), de 20 de junio de 2005, UN وإذ يشجع على وجه الخصوص السلطات البوروندية على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام، تحقيقا لعدة مقاصد من بينها إنشاء اللجنة المختلطة لاستجلاء الحقيقة وإنشاء الدائرة الخاصة داخل النظام القضائي في بوروندي، وهما الهيئتان المشار إليهما في القرار 1606 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2005،
    En cuanto al proceso de desarme, desmovilización, reintegración y rehabilitación, el componente prestaría asistencia en la terminación de la planificación y apoyaría la ejecución del proceso, en coordinación con las iniciativas en curso, en particular las de la Comisión Nacional, su Secretaría Ejecutiva y la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، سيساعد ذلك العنصر في الانتهاء من وضع الخطط وفي دعم تنفيذ العملية، بالتعاون مع الجهود الجارية، لا سيما جهود اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأمانتها التنفيذية واللجنة المشتركة المعنية بمراقبة وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus