"la comisión nacional para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية لشؤون
        
    • للجنة الوطنية المعنية
        
    • واللجنة الوطنية من أجل
        
    • اللجنة الوطنية لتقصي
        
    • باللجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية المكلفة
        
    • اللجنة الوطنية لإعادة
        
    • اللجنة الحكومية المعنية
        
    • واللجنة الوطنية المعنية
        
    • للجنة المكسيكية
        
    • وقدمت اللجنة الوطنية
        
    • اللجنة الأردنية
        
    • اللجنة الوطنية لتحسين
        
    • للجنة الوطنية لشؤون
        
    La oradora pregunta por cuánto tiempo seguirá funcionando la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia y si podrá proporcionar información a los tribunales y presentar quejas. UN وسألت عن مدة عمل اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة، وعما إذا كان باستطاعتها تقديم معلومات للمحاكم وتقديم شكاوى.
    Las organizaciones no gubernamentales han sido invitadas a colaborar con la Comisión Nacional para la Igualdad en la aplicación de esta política. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في تنفيذ هذه السياسة.
    En Sierra Leona se ha establecido la Comisión Nacional para los Niños Víctimas de la Guerra. UN وأنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين من جراء الحرب في سيراليون.
    la Comisión Nacional para Asuntos de la Mujer dispone de una red de comunicación con el Gobierno que abarca a todos los oficiales de enlace para cuestiones de género de todos los ministerios. UN ولدى اللجنة الوطنية لشؤون المرأة شبكة اتصالات حكومية تشمل جميع موظفي الاتصالات المعنيين بشؤون المرأة في جميع الوزارات.
    Ése es uno de los principales cometidos de la Comisión Nacional para la Mujer y la Familia. UN ويمثل هذا أحد الشواغل الرئيسية للجنة الوطنية المعنية بالمرأة والأسرة.
    Asimismo es preciso prestar apoyo técnico al Gobierno y a la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos para facilitar la aplicación de los principios de derechos humanos en la política y la práctica del Estado. UN ومن الضروري أيضا تقديم الدعم التقني إلى الحكومة واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لتسهيل تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على السياسات والممارسات الحكومية.
    También se retiraron de la Comisión Nacional para el desarme, la desmovilización y la reintegración y de la Comisión Nacional de Reunificación. UN وانسحبت كذلك من اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومن اللجنة المعنية بإعادة التوحيد الوطني.
    la Comisión Nacional para los Niños está integrada por 12 miembros provenientes de diversos ministerios. UN وتتكوّن اللجنة الوطنية المعنية بالطفل من 12 عضواً من عدة وزارات.
    En este sentido, se reconoce la creación de la Comisión Nacional para el Estudio de la Reforma del Sistema Penal y Penitenciario en 2004. UN وفي هذا الخصوص، يؤخذ في الاعتبار إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بإصلاح نظامي العقوبات والسجون في عام 2004.
    En nombre de la Universidad, participación en la Comisión Nacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. UN ويشارك، باسم الجامعة، في اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على عمل الأطفال.
    Esa es la razón de que resulte tan decisiva la labor de la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia, porque podrá investigar crímenes distintos de los delitos constitucionales que abarca la Ley de Amnistía. UN وذلك هو سبب اﻷهمية الحاسمة لعمل اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة، ﻷنه سيكون بإمكانها التحقيق في جرائم خلاف الجرائم اللادستورية التي يشملها قانون العفو.
    Las investigaciones de la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia deben proceder antes de que pueda determinarse en qué casos es aplicable la amnistía. UN وقبل تحديد الحالات التي يكون من الملائم فيها إصدار العفو، يجب أن تمضي قدما تحقيقات اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة.
    El 30 de septiembre, aniversario del golpe de estado, el Gobierno empezó a distribuir el informe de la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia. UN ٢١ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، الذكرى السنوية للانقلاب، بدأت الحكومة توزع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل.
    la Comisión Nacional para las Minorías se creó para estudiar los intereses de las minorías, bajo la supervisión administrativa del Ministerio de Justicia Social y Potenciación. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالأقليات للسهر على مصالح الأقليات تحت المسؤولية الإدارية لوزارة العدالة الاجتماعية والتمكين.
    Ha participado también en la Comisión Nacional para la atención de los Refugiados, cuya función primordial es determinar quiénes califican para dicho estatus. UN شارك السيد كاستييرو هويوس أيضا في أعمال اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين التي تتمثل مهمتها الرئيسية في تحديد الأشخاص المؤهلين للاستفادة من هذه الصفة.
    Además, las FDC y el FRU estarían representados en todos los ór-ganos técnicos de la Comisión Nacional para el Desar-me, la Desmovilización y la Reintegración. UN وفضلا عن ذلك، ستكون قوة الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية ممثلتان في جميع الهيئات الفنية التابعة للجنة الوطنية المعنية بنزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج.
    Hay que reforzar las instituciones nacionales, como la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos, la Comisión Nacional para la Democracia y la Comisión Electoral Nacional, para que puedan respaldar de forma efectiva la solución pacífica de controversias y la aplicación de medidas de creación de confianza. UN ويجب تعزيز المؤسسات الوطنية مثل لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية، واللجنة الوطنية للانتخابات لكي تدعم دعماً فعالاً الحل السلمي للنزاعات وتدابير بناء الثقة.
    Relaciones con la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia UN العلاقات مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل
    Sería útil contar con más información sobre la relación entre esa Comisión y la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer. UN وقالت إن من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن العلاقة التي تربط هذه اللجنة باللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة.
    la Comisión Nacional para la Ejecución del Plan Nacional de Acción sobre los Derechos Humanos. UN اللجنة الوطنية المكلفة بتنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛
    :: Que acelere el establecimiento de la Comisión Nacional para la Rehabilitación de los Damnificados (CNRS) y de la Subcomisión sobre la Tierra; UN :: أن تعجل بإنشاء اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل الضحايا ولجنة الأرض؛
    Se reunió con el Presidente, el Viceprimer Ministro y el Presidente de la Comisión Nacional para los Refugiados y los Desplazados Internos, el Ministro de Relaciones Exteriores y otros altos funcionarios. UN والتقى برئيس الدولة ونائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة الحكومية المعنية باللاجئين والمشردين داخلياً ووزير الخارجية ومع مسؤولين آخرين رفيعي المستوى.
    El UNICEF y la Comisión Nacional para los Niños afectados por la Guerra también han elaborado algunos programas especiales para afrontar el problema de los niños de la calle por conducto de ONG que se encargan de reunirlos con sus padres. UN وأعدت اليونيسيف واللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب بعض البرامج الخاصة لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع عن طريق إعادة لم شملهم بآبائهم من خلال منظمات غير حكومية تتولى تنفيذ ذلك.
    Asesora de la Comisión Nacional para el Uso Eficiente de la Energía, la Comisión Federal de Electricidad de México y los planes de mitigación de los gases de efecto invernadero para México y Honduras. UN مستشارة للجنة المكسيكية الوطنية للاقتصاد في استهلاك الطاقة، والشركة المكسيكية الوطنية للكهرباء، وبشأن خطط تخفيف انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في المكسيك وهندوراس.
    la Comisión Nacional para la Eliminación de las Minas Antipersonal (CNEMA) de Francia facilitó información exhaustiva sobre las conclusiones preliminares de la labor relacionada con las lecciones extraídas del derecho internacional humanitario y el derecho ambiental. UN وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد إحاطة شاملة عن النتائج الأولية لما اضطُلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي.
    Al mismo tiempo que encomia la labor realizada por la Comisión Nacional para Asuntos de la Mujer, el Comité se manifiesta preocupado por la falta de poder decisorio y ejecutorio de dicha Comisión. UN 186- وبينما تثني اللجنة على العمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، فإنها تشعر بالقلق للنقص في مجال اتخاذ القرارات وسلطة الإنفاذ التي تتمتع بها اللجنة الأردنية.
    En este esfuerzo por formar los cuadros que tienen que participar en la atención del problema, la Comisión Nacional para el Mejoramiento de la Administración de la Justicia (CONAMAJ) desarrolló un programa de capacitación a diferentes sectores judiciales sobre la temática. UN وفي إطار هذا المجهود الرامي إلى إعداد الكوادر المشاركة في معالجة المشكلة، وضعت اللجنة الوطنية لتحسين إقامة العدل برنامجا لتدريب شتى القطاعات القضائية في هذا الموضوع.
    Escrito del Ministerio de Salud de 5 de agosto de 2009 en relación al escrito de la Secretaría General de la Comisión Nacional para Asuntos de la Mujer. UN كتاب وزارة الصحة إشارة لكتاب الأمينة العامة للجنة الوطنية لشؤون المرأة بتاريخ 5 آب/أغسطس 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus