"la comunidad internacional en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع الدولي في
        
    • للمجتمع الدولي في
        
    • المجتمع الدولي على
        
    • المجتمع الدولي من أجل
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    • المجتمع الدولي سعيا
        
    • في جهود المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي بأن
        
    • المجتمع الدولي بهذه
        
    • المجتمع الدولي خﻻل
        
    • الدولية في الطابع
        
    No obstante, nunca ha dejado de reconocer que la intervención de la comunidad internacional en la lucha ha sido muy crítica. UN ومع ذلك فإنه لم يتردد أبدا في اﻹقرار بأن تدخل المجتمع الدولي في النضال كان عاملا حاسما جدا.
    Sin embargo, no debe menospreciarse el papel de la comunidad internacional en la erradicación del racismo y la intolerancia. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية دور المجتمع الدولي في مهمة القضاء على العنصرية والتعصب.
    Agradecemos la ayuda de la comunidad internacional en la labor de reconstrucción y rehabilitación posterior al terremoto, que todavía continúan. UN ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية.
    Recordando que uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación es la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, UN إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    Por lo tanto, valoramos mucho la actitud decisiva de la comunidad internacional en la aplicación de las resoluciones relativas al Iraq. UN ولهذا، نقدر تقديرا كبيرا تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ القرارات المتعلقة بالعراق.
    2. En consecuencia, están ocurriendo cambios en las prioridades de la comunidad internacional en la esfera de la seguridad. UN ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن.
    Hace 45 años, Tailandia se sumó a la comunidad internacional en la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN قبل خمسة وأربعين عاما، انضمت تايلند الى المجتمع الدولي في اعتماد الاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    Las actuales reformas en la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas deben ponerse en consonancia con las necesidades de la comunidad internacional en la esfera del desarme. UN إن اﻹصلاحات الجارية في مكتب اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح يجب أن تتفق مع احتياجات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح.
    En nuestra opinión, dicha composición serviría mejor los intereses de la comunidad internacional en la esfera del desarme, y daría una mayor legitimidad a los resultados negociados. UN ومن شأن هذا التكوين، في رأينا، أن يخدم مصالح المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وأن يُعطي قدرا أكبر من الشرعية للنتائج التفاوضية.
    Sin embargo, eso no ha de hacer flaquear la confianza de la comunidad internacional en la Comisión de Desarme ni ha de menoscabar la posición ni la función de la Comisión. UN إلا إن ذلك لن يزعزع ثقة المجتمع الدولي في هيئة نزع السلاح، ولن ينال من وضع الهيئة أو دورها.
    El pueblo de Sudáfrica, mediante el Consejo de negociación, ha pedido la participación de la comunidad internacional en la preparación y celebración de las elecciones. UN لقد طالب شعب جنوب افريقيا، عن طريق المجلس التفاوضي بأن يتدخل المجتمع الدولي في اﻹعداد للانتخابات وفي إدارتها.
    En esta sección se analiza también el papel que podría desempeñar la comunidad internacional en la tarea de apoyar al Gobierno de Sudáfrica en dichas esferas. UN ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين.
    Tailandia está dispuesta a cooperar con la comunidad internacional en la fase de aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. UN وتايلند على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مرحلة تنفيذ برنامج العمل.
    Es necesario que los dirigentes de las facciones hagan todo lo posible para mantener la confianza de la comunidad internacional en la sinceridad de los compromisos que contrajeron en Nairobi. UN ويستلزم اﻷمر حاليا بذل جهد كبير من جانب قادة الفصائل اذا أريد لهم استعادة ثقة المجتمع الدولي في صدق الالتزامات التي دخلوا فيها في نيروبي.
    Interesados en cooperar con la comunidad internacional en la reconstrucción y el desarrollo de sus países, UN واهتماما منها بالتعاون مع المجتمع الدولي في إعادة إعمار وتنمية بلدانها،
    El Japón nunca ha olvidado el apoyo que recibió de muchos miembros de la comunidad internacional en la construcción de la prosperidad económica de la que hoy disfruta. UN ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم.
    Singapur se suma a la comunidad internacional en la conmemoración del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. UN وتشارك سنغافورة المجتمع الدولي في الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    La semana pasada lanzamos un llamado a la comunidad internacional, en la Tercera Comisión, cuando ésta trataba cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وفي اﻷسبوع الماضي، أصدرنا نداء للمجتمع الدولي في اللجنة الثالثة عند تناولها مسائل حقوق اﻹنسان.
    Centró la atención de la comunidad internacional en la necesidad de ayudar al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica a abordar las enormes disparidades socioeconómicas resultantes de decenios de apartheid. UN وركزت اهتمام المجتمع الدولي على الحاجة الى مساعدة جنوب افريقيا حكومة وشعبا في التصدي للتباينات الاجتماعية - الاقتصادية الضخمة الناجمة عن عقود من الفصل العنصري.
    Mi delegación considera que la cuestión del seguimiento es esencial para los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. UN ويعتقد وفدي أن قضية المتابعة حتمية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    La participación de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en la promoción del desarrollo ha abarcado ya varios decenios. UN فاشتراك اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في تشجيع التنمية مستمر اﻵن لعقود عديدة.
    Insto a los jefes de las facciones a que cooperen plenamente con la comunidad internacional en la búsqueda de una solución pacífica para la crisis. UN ٦ - وأحث قادة الفصائل على التعاون الكامل مع المجتمع الدولي سعيا ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة.
    Sigue con sumo interés la evolución de la situación política internacional e intenta aportar su modesta contribución a los esfuerzos de la comunidad internacional en la solución de conflictos, sobre todo en África. UN وهي تتابع باهتمام كبير تطورات الوضع السياسي الدولي وتعمل على تقديم إسهامها المتواضع في جهود المجتمع الدولي لتسوية الصراعات، خاصة في أفريقيا.
    El 18 de diciembre de 1979, la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su resolución 34/180, involucró a la comunidad internacional en la lucha por la promoción de la mujer al aprobar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW). UN في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979، قامت الجمعية العامة، في قرارها 34/180، بمطالبة المجتمع الدولي بأن يلتزم بالعمل على تعزيز مركز المرأة، وذلك باعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Este problema también será examinado por la comunidad internacional en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), que se celebrará en 1996. UN وسوف يهتم المجتمع الدولي بهذه القضية خلال مؤتمر الموئل الثاني في عام ١٩٩٦.
    Esta actividad provocadora menoscaba más aún la confianza de la comunidad internacional en la presunta finalidad exclusivamente pacífica del programa nuclear iraní. UN ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص المزعوم للبرنامج النووي لإيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus