"la convención a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية على
        
    • الاتفاقية إلى
        
    • الاتفاقية في
        
    • اﻻتفاقية
        
    • للاتفاقية على
        
    • على الاتفاقية
        
    • بالاتفاقية على
        
    • الاتفاقية لتشمل
        
    • للاتفاقية في
        
    • الاتفاقية عن
        
    • الاتفاقية ليشمل
        
    • للاتفاقية إلى
        
    • بالاتفاقية إلى
        
    • الاتفاقية من
        
    • اتفاقية مكافحة التصحر على
        
    Esperamos que se combinen los esfuerzos para desarrollar estrategias con el fin de aplicar la Convención a nivel regional. UN ومن المأمــول فيــه أن تتضافــر الجهــود عندئذ لتطوير استراتيجيات من أجل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي.
    El logro de esos objetivos garantizará el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Convención a nivel nacional. UN ومع تحقيق هذه اﻷهداف، سيتم ضمان الامتثال لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    iii) Todos los Estados deberían atribuir especial importancia a alentar a los Estados signatarios de la Convención a que la ratifiquen lo antes posible. UN `3` ينبغي لجميع لدول أن تولي أهمية خاصة لتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Por lo demás, se señaló también que no correspondía hacer referencia en la Convención a instrumentos en que no todos los Estados eran partes. UN وإلى جانب ذلك، ذكر أيضا أنه من غير المناسب أن يشار في الاتفاقية إلى صكوك ليست جميع الدول أطرافا فيها.
    Es fundamental que Siria ponga su legislación en conformidad con la Convención a este respecto. UN ومن المهم جدا أن تجعل سوريا تشريعها متمشيا مع الاتفاقية في هذا الصدد.
    ii) Los programas, cursos o documentación destinados a difundir la Convención a destinatarios no militares; UN `2` أي برامج أو دورات أو وثائق لنشر الاتفاقية على الجماهير غير العسكرية؛
    Exhortamos a los Estados que aún no hayan firmado la Convención a que lo hagan con carácter urgente. UN ونحث الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الإلحاح.
    Reseñó las medidas que el Gobierno había tomado para aplicar la Convención a la luz de la situación de la mujer en el país y de la cultura y los valores de éste. UN وقدمت عرضا موجزا للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية على ضوء أحوال النساء في البلد وكذلك ثقافة البلد وقيمه.
    Para terminar, deseo felicitar a usted y a la Secretaría por los notables progresos realizados en los esfuerzos por llevar la Convención a la etapa de aplicación. UN واسمحوا لي في الختام بأن أهنئكم واهنئ اﻷمانة على ما أحرزتموه من تقدم باهر في وضع الاتفاقية على طريق التنفيذ.
    Aplicación de la Convención a nivel de las comunidades UN تنفيذ الاتفاقية على مستوى القاعدة الشعبية
    Dijo que el Fondo esperaba que esa labor de sensibilización permitiría a las organizaciones vigilar la aplicación de la Convención a nivel de los países. UN وقالت إن الصندوق يأمل في أن تؤدي هذه التوعية الى تمكين المنظمات من رصد تطبيق الاتفاقية على الصعيد القطري.
    El Presidente de la Federación de Rusia ha sometido la Convención a la Duma Estatal para su ratificación. UN وقد عرض رئيس الاتحاد الروسي الاتفاقية على دوما الدولة للتصديق عليها.
    Por consiguiente, Suiza exhorta a todos los Estados que aún no han firmado o ratificado la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ولذلك تدعو سويسرا كل الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Algunas de ellas tradujeron la Convención a los idiomas de sus países. UN وترجمت بعض المنظمات غير الحكومية الاتفاقية إلى لغاتها الوطنية.
    No se ha traducido la Convención a las lenguas locales y muy pocas personas saben que Zimbabwe la ha ratificado. UN لم تترجم الاتفاقية إلى اللغات المحلية، ولا يعلم أن زمبابوي قد صدقت على الاتفاقية إلا قليلون.
    El Foro indicó a los funcionarios que hicieran todo lo posible para dar cima a la Convención a tiempo para poder firmarla en el 26º Foro del Pacífico Meridional. UN وأصدر المحفل توجيهاته الى المسؤولين ببذل كل جهد ممكن لضمان إنجاز الاتفاقية في الوقت المناسب كيما يجري التوقيع عليها في محفل المحيط الهادئ السادس والعشرين.
    Esperamos la firma de la Convención a finales de este mes. UN ونحن نتطلع الى توقيع الاتفاقية في أواخر الشهر الحالي.
    42. El Comité alienta al Gobierno de Italia a que preste especial atención a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención, a la luz de los principios generales de ésta, en particular el interés superior del niño. UN ٢٤- وتشجع اللجنة حكومة ايطاليا على توجيه اهتمام خاص نحو التنفيذ التام للمادة ٤ من اﻹتفاقية في ضوء المبادئ العامة لهذه الاتفاقية، ولا سيما مصالح الطفل الفضلى.
    En consecuencia, la oradora acoge con agrado la propuesta de Nueva Zelandia a favor de la elaboración de un protocolo adicional, basado en el principio de la aplicación automática de la Convención a todas las operaciones. UN وعلى ذلك فهي ترحب باقتراح نيوزيلندا وضع بروتوكول إضافي، على أساس مبدأ التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع العمليات.
    La delegación del orador espera que todos los Estados ratifiquen la Convención a fin de que entre en vigor cuanto antes. UN وقال إن وفده يأمل في أن تصدق جميع الدول على الاتفاقية كيما يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    2. Insta a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención a que apliquen cuanto antes las directrices. UN 2- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن.
    A ese respecto, sería un importante paso adelante ampliar la aplicabilidad de la Convención a los conflictos internos. UN وفي هذا الصدد، سيكون توسيع نطاق سريان الاتفاقية لتشمل النزاعات الداخلية خطوة هامة إلى اﻷمام.
    Si bien la autora y su esposo no parecen afirmar que la ejecución de la orden de expulsión entrañaría una violación del artículo 16 de la Convención en razón del problema médico de R. A., el Estado parte añade que, en su opinión, el asunto no pone de manifiesto ninguna violación de la Convención a este respecto. UN الصحية. بيد أن الدولة الطرف تضيف أن القضية في رأيها لا تنمّ عن أي انتهاك للاتفاقية في هذا الصدد.
    En tales circunstancias, es imperativo reforzar las disposiciones de la Convención a fin de establecer un nuevo marco jurídico. UN وفي هذه الظروف، لا بد من تعزيز أحكام الاتفاقية عن طريق وضع إطار قانوني جديد في هذا المجال.
    La Conferencia acogería también con agrado una ampliación voluntaria de la Convención a sectores diferentes del de las centrales generadoras de energía. UN كما يرحب بالتوسيع الاختياري لنطاق الاتفاقية ليشمل المجالات التي تتجاوز تشغيل وحدات توليد الطاقة.
    12. Invita a las Partes que no figuran en el anexo I de la Convención a que examinen la posibilidad de: UN 29- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إلى النظر في ما يلي:
    Además, en el período de 1988 a 1992, la División organizó seis misiones de asesoramiento relacionadas con la Convención a distintos países. UN وبالاضافــة إلــى ذلك، نظمت الشعبــة ما مجموعه ست بعثات استشارية متصلة بالاتفاقية إلى بلدان منفردة.
    Además, se producirán más ejemplares de la Convención, a fin de incluir en el texto el nuevo quinto anexo de aplicación regional para Europa central y oriental. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنتاج نسخ إضافية من الاتفاقية من أجل أن يدرج في نصها مرفق التنفيذ الإقليمي الجديد الخامس لأوروبا الوسطى والشرقية.
    Evaluación y examen de la aplicación de la Convención a nivel mundial. UN - استعراض وتقييم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus