Bonilla Meléndez acudió luego al local de la Cruz Verde Salvadoreña, desde donde fue trasladado de inmediato al Hospital Rosales. | UN | وبعد ذلك أسعف بونيا ميلينديس في مقر الصليب اﻷخضر السلفادوري حيث نقل منه فورا إلى مستشفى روساليس. |
Dictó varias charlas en el marco de encuentros y mesas redondas sobre derecho humanitario organizados por la Cruz Roja Uruguaya. | UN | ألقى عدة محاضرات في سياق لقاءات واجتماعات مائدة مستديرة حول القانون الانساني نظﱠمها الصليب اﻷحمر في أوروغواي. |
34. Durante 1993, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visitó unos 200 centros de detención en toda Bosnia y Herzegovina. | UN | ٤٣ ـ زارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠٢ مركز اعتقال في جميع أرجاء البوسنة والهرسك. |
Además, las autoridades de Nigeria se niegan obstinadamente a comunicar su lista de detenidos a la Cruz Roja. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت السلطات النيجيرية سادرة في رفضها تقديم أي قوائم للصليب اﻷحمر. |
- El Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; | UN | قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛ |
Asimismo el Comité Especial convino en dirigirse al Observador de Palestina y al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | واتفقت اللجنة الخاصة أيضا على توجيه طلب تعاون إلى المراقب عن فلسطين وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja había suministrado recientemente algunas camas. | UN | وقدمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مؤخرا عددا ضئيلا من اﻷسِرﱠة. |
Sr. Swen Lampell, Federación Internacional de la Cruz Roja y la Media | UN | السيد سوين لامبيل، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر |
El Comité Internacional de la Cruz Roja había suministrado recientemente algunas camas. | UN | وقدمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مؤخرا عددا ضئيلا من اﻷسِرﱠة. |
Sin embargo, el Comité Internacional de la Cruz Roja ha confirmado que todas las partes siguen reteniendo a prisioneros. | UN | غير أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أكدت أن جميع اﻷطراف لا تزال تحتفظ بعدد من اﻷسرى. |
También participaron el Comité Internacional de la Cruz Roja y la OIM. | UN | وشاركت فيها أيضا لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمة الدولية للهجرة. |
También participaron el Comité Internacional de la Cruz Roja y la OIM. | UN | واشتركت في المشاورات منظمة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة الهجرة الدولية. |
Alentamos la cooperación sincera con el Comité Internacional de la Cruz Roja con ese fin. | UN | ونشجع على قيام تعاون مخلص مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تحقيقا لذلك الغرض. |
El proyecto se preparará en colaboración con gobiernos, organizaciones internacionales interesadas y, en particular, el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ومن المقرر أن يطور هذا المشروع بالاتصال مع الحكومات، والمنظمات الدولية المعنية لا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Recomienda a todos que verifiquen los informes del Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones internacionales que han visitado Armenia. | UN | وأوصت بأن يقوم كل فرد بفحص تقارير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات الدولية التي قامت بزيارة أرمينيا. |
La Subcomisión pidió al Secretario General que transmitiera la presente decisión al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Entre esas cuestiones figura la relativa a la autorización del acceso de representantes de la Cruz Roja Internacional a los prisioneros. | UN | وتتضمن هذه المسائل الحكم الوارد في القرار بشأن تمكين ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الاتصال بالأشخاص المحتجزين. |
Formula una declaración la observadora del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأدلى ممثل الوفد المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja informa de que 866 niños heridos y enfermos fueron ingresados en hospitales en 2008. | UN | وأفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بأن 866 طفلا من المصابين بجروح والمرضى، قد دخلوا المستشفيات خلال عام 2008. |
Los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. | UN | تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين. |
No, no. Digo, ya sabes... Lo de la estaca y la Cruz. | Open Subtitles | لا , لا , أقصد , كما تعلمين بالوتد والصليب |
De la Cruz Soto desconocía que la empresa española estaba comprando el producto solicitado a una empresa china. | UN | وكان دي لا كروز سوتو يجهل أن الشركة الإسبانية تشتري المادة المطلوبة من شركة صينية. |
Y le dieron la Cruz Victoria porque los escoceses le siguieron colina arriba. | Open Subtitles | وبعد ذلك حصل على صليب فيكتوريا لأن الأهالى تتبعوه لأعلى التل |
Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja | UN | الاتحاد الدولي لجمعية الصليب اﻷحمر وجمعية الهلال اﻷحمر |
:: Ejecutar programas que ayuden a movilizar a los voluntarios, promover su desarrollo personal y, mediante Power of Humanity, fortalecer su compromiso con la Cruz Roja y la Media Luna Roja; | UN | :: تنفيذ برامج من برامج الإسهام في تعبئة المتطوعين، وتشجيع تطورهم الشخصي، وتعزيز التزامهم بالصليب الأحمر والهلال الأحمر في إطار توفر قدر كبير من الطابع الإنساني؛ |
Un hombre de más de 80 años visitó en dos ocasiones la oficina de la Cruz Roja para contribuir con parte de su modestísima pensión. | UN | وقام رجل يزيد عمره على 80 عاما بزيارتين إلى المكتب المحلي للهلال الأحمر للمساهمة من معاشه المتواضع جدا. |
Jesús murió en la Cruz y fue al cielo, su padre lo sacrificó por nosotros. | Open Subtitles | السيد المسيح ماتَ على الصليبِ وذَهبَ إلى الجنّة وأبوه ضَحّى به لنا. |
Como, por ejemplo, los católicos creen de que Cristo murió en la Cruz por nuestros pecados. | Open Subtitles | مثل الكاثوليك الذي يعتقدون أن المسيح مات مصلوباً بسبب ذنوبنا |
Aun así, no recuerdo haberle pedido que viniera aquí a De la Cruz. | Open Subtitles | رغم أني لا أذكر أني طلبت منك المجيء إلى هنا لدى لاكروز |
Dije que todos los hombres en la guerra merecían la Cruz de Hierro. | Open Subtitles | قلت ذلك بأنّه يجب على كلّ رجل في الحرب أن يحظـى بصليب حديدي |
Se la conoce como la Cruz de Berziers. | Open Subtitles | إنه المعروف بصليبِ بيرزيى |
Apuesto 100 que el sacerdote le permitirá entrar a la iglesia con la Cruz y todo. | Open Subtitles | أراهن بمئة دينار بأن القس سيسمح له بالدخول مع صليبه وكل شيء |
Hoy la Cruz Roja me trajo 20 huérfanos. | Open Subtitles | لقد أعطوني 20 يتيماً اليوم من قِبَل الصّليب الأحمر |