Sin embargo, observando lo ocurrido en el último año, debemos notar con pesar que los principios de la declaración conjunta no han sido observados. | UN | بيد أنه ينبغي أن نلاحظ، مع اﻷسف، ونحن نلقي نظرة على العام الوحيد المنصرم، أن مبادئ البيان المشترك لم تحترم. |
Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración conjunta Ruso-Iraquí. | UN | يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي. |
Observando que los cinco Estados poseedores de armas nucleares han transmitido la declaración conjunta al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
También acoge con beneplácito la declaración conjunta publicada al terminar esa reunión y, en particular, el acuerdo de las partes sobre la Declaración de Principios. | UN | ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ. |
Observando que los cinco Estados poseedores de armas nucleares han transmitido la declaración conjunta al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
Desde esta tribuna, quisiera expresar nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que han suscrito la declaración conjunta y expresado su apoyo y solidaridad. | UN | ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها. |
Observando que los cinco Estados poseedores de armas nucleares han transmitido la declaración conjunta al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
Los ministros de 66 países se han asociado a la declaración conjunta. | UN | وقد انضم وزراء من 66 بلدا في هذا البيان المشترك. |
Observando que los cinco Estados poseedores de armas nucleares han transmitido la declaración conjunta al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
Observando que los cinco Estados poseedores de armas nucleares han transmitido la declaración conjunta al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
Observando que los cinco Estados poseedores de armas nucleares han transmitido la declaración conjunta al Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن، |
También acoge con beneplácito la declaración conjunta publicada al terminar esa reunión y, en particular, el acuerdo de las partes sobre la Declaración de Principios. | UN | ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ. |
Esperamos que las Naciones Unidas y sus miembros alentarán una rápida aplicación de la declaración conjunta Norte-Sur a fin de promover la paz y la reunificación de Corea y hacer lo que sea preciso basándose en la justicia y la realidad. | UN | ونأمل أن تشجع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على التنفيذ السريع للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب لتعزيز السلام وإعادة توحيد كوريا، وعمل ما ينبغي عمله استنادا إلى الإنصاف والواقع القائم. |
Con arreglo a la declaración conjunta firmada en Bruselas, en 1985 los Gobiernos del Reino Unido y de España iniciaron negociaciones bilaterales. | UN | وبدءا من عام ١٩٨٥ عُقدت محادثات ثنائية بين حكومتي المملكة المتحدة واسبانيا وفقا للبيان المشترك الموقع في بروكسل. |
la declaración conjunta mencionada en el párrafo 3 confirma esta impresión de un auténtico compromiso. | UN | والإعلان المشترك المشار إليه في الفقرة 3 يؤكد الانطباع بأن هناك التزاما صادقا. |
Nuestra organización respalda la declaración conjunta sobre la Educación Superior y el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, emitida por varias asociaciones universitarias, que dice lo siguiente: | UN | ونشدد على الإعلان المشترك بشأن التعليم العالي والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الذي أبرمه عدد من الاتحادات الجامعية، والذي ينص على ما يلي: |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la declaración conjunta de la Conferencia de Anápolis. | UN | ولذلك، نرحب بالإعلان المشترك الذي صدر عن مؤتمر أنابوليس. |
En el anexo V figura el texto de la declaración conjunta dirigida a la misión por el Sr. Ali Mahdi y sus aliados. | UN | والبيان المشترك الذي وجهه السيد علي مهدي وزملاؤه الى البعثة مستنسخ في المرفق الخامس. |
En la declaración conjunta de 14 de julio de 1999 ambos gobiernos reiteraron su compromiso de cooperar en la remoción de minas. | UN | وأكدت الحكومتان من جديد التزامهما بالتعاون في إزالة الألغام في بيان مشترك صدر يوم 14 تموز/يوليه 1999. |
Además, me siento sumamente alentado y enormemente agradecido por la decisión de los Copresidentes de nuestra histórica reunión de emitir una declaración en apoyo de la declaración conjunta Sur - Norte, resultado de la cumbre intercoreana. | UN | وفضلا عن ذلك، فمما يشجعني كثيرا وأشعر إزاءه بالامتنان قرار الرئيسين المشاركين لتجمعنا التاريخي، إصدار بيان يؤيد الإعلان المشترك بين جنوب وشمال كوريا، الذي نتج عن مؤتمر القمة بين الكوريتين. |
Además, el Comité Especial acoge con beneplácito la aprobación de la declaración conjunta sobre la asociación amplia entre las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا باعتماد إعلان مشترك بشأن شراكة شاملة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
El Gobierno de la República Argentina señala acertadamente que en 2007 decidió retirarse de la declaración conjunta de 1995 sobre " Cooperación sobre Actividades Costa Afuera en el Atlántico Sudoccidental " . | UN | وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين عن حق إلى أنها اختارت الانسحاب عام 2007 من الإعلان المشترك لعام 1995 بشأن التعاون في الأنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
Las relaciones intercoreanas se han desarrollado favorablemente en la península de Corea desde la publicación de la declaración conjunta del Norte y del Sur de 15 de junio. | UN | لقد ظلت العلاقات بين الكوريتين تتطور بشكل إيجابي منذ صدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه. |