"la delimitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعيين الحدود
        
    • ترسيم الحدود
        
    • تخومها
        
    • تعيين حدود
        
    • بتعيين الحدود
        
    • بترسيم الحدود
        
    • الترسيم
        
    • رسم الحدود
        
    • رسم حدود
        
    • وتعيين الحدود
        
    • عمليتي تعيين
        
    • تخطيط الحدود
        
    • تعيين حدودهما
        
    • لترسيم
        
    • برسم الحدود
        
    Qatar fundaba sus pretensiones respecto de la delimitación en la costumbre internacional y en los usos y costumbres locales. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود إلى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Qatar basaba sus pretensiones en relación con la delimitación en el derecho internacional consuetudinario y en las prácticas y costumbres locales vigentes. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود الى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Ahora, en la segunda etapa, tomará una decisión, dentro de pocas semanas, sobre la delimitación marítima entre esos dos países. UN واﻵن، في مرحلتها الثانية، ستعلن، في غضون بعض اﻷسابيع، عن رأيها بشأن ترسيم الحدود البحرية بين البلدين.
    Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos no indican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de ningún país, territorio, ciudad o zona, ni de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o deslindes. UN التسميات المستخدمة في هذا المنشور والعرض الوارد لمادته لا تعني التعبير عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو فيما يتعلق بتعيين حدودها أو تخومها.
    la delimitación de la plataforma continental, que es uno de los problemas que deben resolverse, también debería considerarse en el contexto de estas deliberaciones. UN وينبغي أيضا تناول مشكلة تعيين حدود الجرف القاري التي هي إحدى المشاكل التي ينبغي تسويتها، وذلك في سياق هذه المناقشات.
    - Comisión de Expertos en la delimitación de los límites marítimos entre Croacia y Eslovenia UN لجنة الخبراء المعنية بتعيين الحدود البحرية بين كرواتيا وسلوفينيا ١٩٩٢ حتى الوقت الحاضر
    Qatar basaba sus pretensiones en relación con la delimitación en el derecho internacional consuetudinario y en las prácticas y costumbres locales vigentes. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود الى القانون الدولي العرفي والى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Qatar basaba sus pretensiones en relación con la delimitación en el derecho internacional consuetudinario y en las prácticas y costumbres locales vigentes. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود إلى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Una vez demarcadas las fronteras terrestres, la delimitación de la frontera marítima se llevará a cabo conforme a las normas pertinentes del derecho internacional. UN وحالما يتم تعيين الحدود البرية، ينفذ ترسيم الحدود البحرية وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    1985: Consejero y colaborador del Gobierno del Senegal en la cuestión de la delimitación de la frontera marítima entre el Senegal y Guinea-Bissau UN ٥٨٩١: مستشار ووكيل مشارك لحكومة السنغال في قضية تعيين الحدود البحرية بين السنغال وغينيا بيساو.
    Además, el artículo 2 establece la obligación explícita de que la delimitación debe realizarse sobre la base de negociaciones entre las dos partes. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص المادة ٢ على التزام صريح بأن يتم ترسيم الحدود على أساس مفاوضات بين الطرفين.
    Estamos seguros de que contribuirán de forma destacada a la delimitación de los límites externos de la plataforma continental. UN ونحن على ثقة من أنهم سيقدمون مساهمات متميزة في ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Las denominaciones empleadas en este documento y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no implican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا العرض الوارد فيها للمادة التي تتضمنها على التعبير عن أي رأي كان من جانب أمانة اﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos no implican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. UN وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور، ولا في طريقة عرض مادته، ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة، أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها.
    Asesor jurídico de Francia en la causa contra el Canadá decidida por un Tribunal de Arbitraje, relativo a la delimitación de las zonas marítimas en la región de Saint-Pierre-et-Miquelon. UN مستشار لفرنسا في قضيتها ضد كندا بشأن تعيين حدود المناطق البحرية في منطقة سان بيير وميكلون، وقد بتت فيها هيئة التحكيم.
    Según otros, la Comisión no debía ocuparse de ninguna cuestión relacionada con la delimitación de las fronteras marítimas. UN فيما أفاد رأي آخر بألا تتصدى اللجنة لأي مسائل تتعلق بتعيين الحدود في عرض البحر.
    El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. UN ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم.
    Aunque se prevé que las partes sufragarán los gastos de la delimitación y la demarcación a partes iguales, queda claro que sin asistencia internacional el proceso podría sufrir graves demoras. UN وبينما يتوقع أن يتحمل الطرفان عبء نفقات الترسيم والتعيين على قدم المساواة، من الواضح أن العملية قد تواجه تأخيرات خطيرة إذا لم تتوفر المساعدة الدولية.
    Asesores jurídicos del Gobierno han asistido a cursos de capacitación en el Reino Unido y se ha aportado la labor de un consultor para que prestara ayuda en la delimitación de las fronteras regionales. UN فقد حضر مستشارو الحكومة القانونيون دورات تدريبية في المملكة المتحدة، وقدم خبير استشاري للمساعدة في رسم الحدود اﻹقليمية.
    En este contexto, también sigue vigente la invitación a proceder a la delimitación de la plataforma continental remitiéndose a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا السياق، لا تزال الدعوة قائمة من أجل الشروع في رسم حدود الجرف القاري باللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    El asunto Qatar contra Bahrein se refiere a la solución de reivindicaciones territoriales y a la delimitación de fronteras marítimas. UN ٣ - وقال إن القضية المقدمة من قطر ضد البحرين تتعلق بتسوية ادعاءات إقليمية وتعيين الحدود البحرية.
    2. Arreglar su conflicto fronterizo de conformidad con el Acuerdo Marco y las Modalidades, sobre la base de los tratados coloniales pertinentes y el derecho colonial aplicable, por la vía de la delimitación y demarcación, recurriendo a la Unidad Cartográfica de las Naciones Unidas y, de ser necesario, al arbitraje. UN 2 - تسوية خلافهما الحدودي طبقا للاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ، واستنادا إلى المعاهدات الاستعمارية ذات الصلة، والقانون الدولي الساري، وذلك عن طريق عمليتي تعيين الحدود ورسمها بالاستعانة بوحدة الخرائط التابعة للأمم المتحدة واللجوء إلى التحكيم إذا اقتضى الحال.
    Por consiguiente, Etiopía está rechazando en la práctica la decisión de la Comisión de Fronteras relativa a la delimitación. UN ومن ثم ترفض إثيوبيا، في الواقع الممارس، قرار تخطيط الحدود الصادر عن لجنة الحدود.
    De acuerdo con el Tratado de Paz entre Jordania e Israel de 1994204, ambas partes han celebrado un acuerdo sobre la delimitación de sus límites marítimos en el Golfo de Aqaba205. UN ٤٥٢ - وفقا لمعاهدة السلام لعام ٤٩٩١ بين اﻷردن وإسرائيل)٤٠٢(، أبرم الطرفان اتفاقا بشأن تعيين حدودهما البحرية في خليج العقبة)٥٠٢(.
    A este respecto, tendré también en cuenta las contribuciones de las partes y los recursos disponibles en el Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de las fronteras. UN وسأضع في الاعتبار أيضا في هذا الصدد مساهمتي الطرفين والموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها.
    Las cuestiones pendientes de solución sobre la delimitación territorial afectaban a un pequeño porcentaje del territorio; UN أما المسائل التي لا يزال يتعين تسويتها فيما يتعلق برسم الحدود اﻹقليمية فلا تتصل إلا بنسبة مئوية صغيرة من اﻷراضي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus