vii) La reducción de la demanda y la disponibilidad de alcohol, drogas ilegales y armas; | UN | تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛ |
vii) La reducción de la demanda y la disponibilidad de alcohol, drogas ilegales y armas; | UN | تقليص الطلب على الخمر والأسلحة والمخدرات غير المشروعة والحد من فرص الحصول عليها؛ |
A pesar de las medidas de fiscalización de las drogas, van en aumento la demanda y la producción y el tráfico ilícitos de drogas. | UN | ورغم تدابير مكافحــــة المخـــدرات، ما زال الطلب على المخدرات وإنتاجهــــا والاتجار غير المشروع بها في تزايد. |
Reconociendo la necesidad de mantener un enfoque equilibrado e integrado en lo que respecta a la demanda y la oferta de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, | UN | واذ تدرك ضرورة الحفاظ على نهج متوازن ومتكامل ازاء الطلب على العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وعرضها، |
A escala de la comunidad se han iniciado varios programas para la creación de la demanda y la utilización de los servicios. | UN | وقد جرى البدء في برامج متنوعة لتوليد الطلب على الخدمات والانتفاع بها على مستوى المجتمع المحلي. |
El logro de una buena correspondencia entre la demanda y la oferta de capacitación debe orientar la planificación de esos programas. | UN | وينبغي أن ينصب تخطيط هذه البرامج على إقامة توازن بين الطلب على التدريب وعرض التدريب. |
2006/34. Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | 2006/34 - ضرورة الموازنة بين الطلب على المواد الأفيونية التي تستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Por su parte, el exagerado costo de los hidrocarburos estimula la demanda y la producción agrícola de biocombustibles. | UN | إن التكلفة الكبيرة للمحروقات تحفز الطلب على الوقود الأحيائي الزراعي وعلى إنتاجه. |
Sin embargo, los recursos del Fondo siguen siendo insuficientes en vista del aumento de la demanda y la necesidad de apoyo. | UN | ومع ذلك، لا يزال الصندوق يفتقر لما يكفي لتلبية القدر المتزايد من الطلب على الدعم والحاجة له. |
2007/9. Necesidad de establecer un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | 2007/9 - الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
:: Estimular la demanda y la oferta de productos y servicios sostenibles | UN | :: تنشيط الطلب على المنتجات والخدمات المستدامة وتنشيط عرضها |
Enfoque amplio de la reducción de la demanda y la oferta de drogas | UN | الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها |
Segunda parte: Enfoque ampliado de la reducción de la demanda y la oferta de drogas | UN | الجزء الثاني: النهج الشامل لخفض الطلب على المخدرات وعرضها |
Los recursos del Fondo siguen siendo insuficientes en vista del aumento de la demanda y la necesidad de apoyo. | UN | ولا يزال الصندوق يفتقر لما يكفي لتلبية القدر المتزايد من الطلب على الدعم والحاجة له. |
Necesidad de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para atender a las necesidades médicas y científicas | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Necesidad de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para atender a las necesidades médicas y científicas | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Necesidad de establecer un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
No tienen un gran efecto en la demanda y la utilización del crédito, debido a la falta de productos de crédito. | UN | ولا يتأثر الطلب على الائتمان وعلى استخدامه تأثراً كبيراً بهذه التحويلات، نظراً لنقص المنتجات الائتمانية. |
- Adopción de planes maestros de fiscalización de drogas en el plano nacional, sobre la base de un criterio equilibrado en el que se conceda igual importancia a las medidas para reducir la demanda y la oferta de drogas ilícitas. | UN | ـ اعتماد خطط رئيسية للمراقبة الوطنية للمخدرات تستند إلى نهج متوازن يعطي أهمية متساوية لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير تقليل المعروض منها. |
" Las relaciones entre una reserva y la objeción a una reserva son idénticas a las que existen entre la demanda y la reconvención. | UN | " إن العلاقات بين التحفظ والاعتراض على التحفظ هي نفس العلاقات القائمة بين الادعاء والادعاء المقابل. |
Los costos y los obstáculos asociados al transporte del combustible impedirían un fácil ajuste de la demanda y la capacidad al nivel mundial. | UN | فالتكاليف والعقبات المرتبطة بنقل الوقود قد تنتفي معها السلاسة في المواءمة بين الطلب والقدرة على نطاق عالمي. |
e) Una nota presentada por el Center for International Legal Education (CILE), que contenía un análisis de los principios sustantivos de la demanda y la reparación en la solución de controversias por vía informática, y una propuesta para incorporar esos principios al artículo 4 del proyecto de reglamento. | UN | (ﻫ) مذكّرة مقدَّمة من مركز التعليم القانوني الدولي تتضمَّن تحليلاً ومُقتَرَحاً لدمج المبادئ الموضوعية للمطالبات والتدابير الانتصافية المتعلقة بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في المادة 4 من مشروع القواعد الإجرائية. |