"la devastación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدمار
        
    • دمار
        
    • والدمار
        
    • بالدمار
        
    • للدمار الذي
        
    • ويلات
        
    • خراب
        
    • ودمار
        
    • الخراب الذي
        
    • والتدمير
        
    • التخريب
        
    • والخراب
        
    • للخراب
        
    • وقد دمرت الكارثة
        
    • فالدمار
        
    El cálculo estimado de muertos es actualmente de más de 6.000 personas, con multitudes de heridos y personas sin hogar a causa de la devastación. UN والخسائر المقدرة في اﻷرواح حتى هذه اللحظة تتجاوز ٦ آلاف. وهناك آلاف عديدة أخرى من الجرحى والمشردين من جراء هذا الدمار.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo a Cuba para la reconstrucción y la recuperación tras la devastación ocasionada por el huracán Mitchell UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا في مجالي التعمير والإنعاش في أعقاب الدمار الذي خلفه إعصار ميتشل
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo a Cuba para la reconstrucción y la recuperación tras la devastación ocasionada por el huracán Mitchell UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا في مجالي التعمير والإنعاش في أعقاب الدمار الذي خلفه إعصار ميتشل
    Oh Dios mío, otro derrame de petróleo sería la devastación completa del golfo. Open Subtitles يا إلهى، تسرب آخر للنفط قد يعنى دمار تام لمنطقة الخليج
    También podemos ver la devastación y destrucción que provocan los desastres naturales. UN كما يمكن أن نرى الخراب والدمار اللذين تسببهما الكوارث الطبيعية.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo a Cuba para la reconstrucción y la recuperación tras la devastación ocasionada por el huracán Mitchell UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا في مجالي التعمير والإنعاش في أعقاب الدمار الذي خلفه إعصار ميتشل
    Tras el reciente ataque israelí contra Gaza, la magnitud de la destrucción y la devastación causadas a la población es horrible. UN وقال إن الاعتداء الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة خلّف وراءه حجما مفزعا من الدمار والخراب الذي حل بالسكان.
    la devastación causada por la furia de la naturaleza está más que igualada por la furia y la locura de la humanidad. UN فالدمار الذي يلحقه غضب الطبيعة يضاهيه بـل يفوقه الدمار الناجم عن غضب الانسان وحماقته.
    El Relator Especial recibió un informe por escrito que indica la escala de la devastación del Museo de Kabul y del patrimonio cultural del Afganistán durante la guerra. UN وتلقى المقرر الخاص تقريرا كتابيا يبين مدى الدمار الذي تعرض له متحف كابول وتراث أفغانستان الثقافي أثناء الحرب.
    la devastación se produjo en el contexto de una retirada sin oposición, y no de un avance o una retirada que comportara combates. UN وقد حدث الدمار خلال انسحاب لا مقاومة فيه، لا في أثناء تقدم أو تراجع قتالي.
    Se sentía la necesidad, después de la devastación de la guerra, de reestructurar un nuevo orden basado en la paz, la justicia y el bienestar para todos. UN كانت هناك حاجة، بعد الدمار الذي خلفته الحرب، إلى تشييد بنية نظام جديد قائم على السلام والعدالة والرفاه للجميع.
    En contraste con ello, la devastación completa provocada por la segunda guerra mundial se produjo por el gasto de no más de 3 millones de toneladas de municiones. UN ومقابل ذلك، نتج كل الدمار الذي سببته الحرب العالمية الثانية عن تفجير ما لا يزيد عن ثلاثة ملايين طن من الذخائر.
    Tras la devastación causada por un primer ataque, especialmente si es con armas nucleares, existirá la tendencia a responder con las armas nucleares que se tengan. UN وبعد الدمار الذي ينشأ عن الهجوم اﻷول، خاصة اذا كان الهجوم نوويا، سيكون ثمة ميل إلى الرد بأي قوة نووية متاحة.
    Las salas de urgencias de todo el mundo son testigo de la devastación humana provocada por las armas pequeñas cuando están en poder de particulares. UN وتشهد غرف الإسعاف في جميع أنحاء العالم على ما تسببه الأسلحة الصغيرة التي تستخدمها الجهات الفاعلة الخاصة من دمار إنساني.
    Compartimos la pena y la angustia del pueblo haitiano ante la trágica pérdida de vida y la devastación causadas por el reciente huracán. UN ونشاطر شعب هايتي ألمه وأحزانه لما سببه الإعصار الأخير من خسارة فادحة في الأرواح ومن دمار.
    Por supuesto, el número de muertes relacionadas con los conflictos no es sino una pequeña parte del sufrimiento y la devastación que causan esas situaciones. UN وبطبيعة الحال، لا يشكل عدد الوفيات الناشئة عن النزاعات إلا جزءا صغيرا من المعاناة والدمار الناجمين عن هذه الحالات.
    Aunque la guerra fría ha terminado, la amenaza de la devastación mundial todavía pende sobre el mundo. UN وعلى الرغم من أن الحرب الباردة قد انتهت، فإن التهديد بالدمار العالمي لا يزال يطارد العالم.
    Sin duda esto expresa el elemento más importante del esfuerzo por luchar contra la devastación que causan las minas terrestres antipersonal: la cooperación. UN وهذا في الواقع يجسد المغذى اﻷهم في الجهود التي تبذل للتصدي للدمار الذي تسببه اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد: أي التعاون.
    Desde el comienzo de las Naciones Unidas, en numerosas oportunidades se ha expresado la necesidad de afianzar la seguridad internacional y de preservar a las generaciones futuras de la guerra y la devastación. UN منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، تم اﻹعراب عن الحاجة إلى صون السلم الدولي وإنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب والدمـار.
    Por lo que se refiere a la devastación del hábitat, por ejemplo, mediante la utilización masiva de minas, seguirán afectando por largo tiempo a las generaciones venideras. UN فإن اﻵثار من حيث خراب الموئل، ضمن جملة أمور أخرى، من خلال استعمال اﻷلغام على نطاق واسع. سيؤثر على أجيال كثيرة قادمة.
    Además, en el caso de ciertos países, la transformación se llevó a cabo en medio de una situación internacional desfavorable cuando sus vecinos inmediatos estaban sufriendo las repercusiones de las guerras, la demagogia nacionalista, la devastación material y de las sanciones económicas. UN باﻹضافة إلى هذا، ففي حالة بعض البلدان، انطوى هذا التغيير على عملية تحول جرت في وضع دولي غير موات، حيث كان الجيران المباشرون لها يعانون من آثار حروب، ومن دهماوية قومية، ودمار مادي وجزاءات اقتصادية.
    Hemos experimentado en carne propia la devastación ocasionada por el uso indiscriminado de minas. UN فقد خبرنا بأنفسنا الخراب الذي تحدثه اﻷلغام البرية المبثوثة بصورة عشوائية.
    El mundo no puede presenciar los sufrimientos y la devastación del Afganistán cruzándose de brazos. UN ولا يمكن للعالم أن يقف مكتوف اﻷيدي وهو يشهد المعاناة والتدمير في أفغانستان.
    Los países industrializados del mundo, que han contribuido desproporcionadamente a la devastación ambiental que se ha producido en los últimos 200 años, deben asumir seriamente su responsabilidad de contribuir al Fondo para el Medio Ambiente. UN إن البلدان الصناعية في العالم التي أسهمت على نحو غير متكافئ في التخريب الذي حل بالبيئة في المائتي سنة الماضية يجب أن تتحمل مسؤوليتها عن المساهمة في مرفق البيئة العالمي.
    Hay que abordar urgentemente la devastación y destrucción físicas y psicológicas del país a fin de acelerar el proceso de rehabilitación y cicatrización. UN ويتعين التصدي بسرعة للخراب والدمار المادي والنفسي للبلد من أجل التعجيل بعملية الإنعاش والازدهار.
    la devastación alcanzó a casas, edificios, estructuras de defensa contra las inundaciones, sistemas de riego, cultivos, ganado e infraestructura pública. UN وقد دمرت الكارثة المساكن والمباني وهياكل مكافحة الفيضان وهياكل الري والمحاصيل والماشية والهياكل اﻷساسية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus