- Reducción de la disparidad entre las tasas de escolaridad masculina y femenina. | UN | ـ قلﱠصت الفجوة بين نسبة التحاق اﻷولاد ونسبة التحاق البنات بالمدرسة |
Dos años después de la histórica Declaración del Milenio, la disparidad entre el Norte y el Sur sigue aumentando. | UN | بعد عامين من صدور إعلان الألفية التاريخي، ما زالت الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع. |
Continúa aumentando la disparidad entre este continente y el resto del mundo en materia de industrialización y tecnología. | UN | كما ان الفجوة بين تلك القارة وبقية العالم، بالنسبة إلى التصنيع والتكنولوجيا، مستمرة في الاتساع. |
Meta 5: Reducir la disparidad entre los sexos en las esferas económicas para 2020 | UN | الهدف 5: تقليل التفاوت بين الجنسين في المجالات الاقتصادية بحلول عام 2020 |
En el Programa de Acción se insta a los países a alcanzar objetivos tanto cuantitativos como cualitativos en materia de educación con una reducción de la disparidad entre los géneros. | UN | ويحث برنامج عمل المؤتمر البلدان على تحقيق أهداف التعليم، الكمية والنوعية على السواء، مع الحد من التفاوت بين الجنسين. |
la disparidad entre el Sur pobre y el Norte rico se ha vuelto mayor. | UN | إن الهوة بين الجنوب الفقير والشمال الغني تزداد اتساعا. |
la disparidad entre los países desarrollados y en desarrollo se agranda en lugar de reducirse. | UN | وتتسع الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بدلا من أن تضيق. |
Debía progresarse sobre la base de los éxitos ya logrados a fin de reducir la disparidad entre países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويجب إحراز تقدم استنادا الى النجاح الذي تحقق، وذلك بغية تضييق الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية. |
No obstante, la disparidad entre los países industrializados y los países en desarrollo se agudizó durante los últimos 20 años. | UN | إلا أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية اتسعت خلال العقدين الماضيين. |
la disparidad entre el Norte y el Sur es alarmante. | UN | وقال إن الفجوة بين الشمال والجنوب مخيفة. |
58. Idealmente, la información debería contribuir a salvar la disparidad entre la realidad y la percepción de ésta. | UN | ٥٨ - وتابع قائلا إن الغاية المنشودة من اﻹعلام هي سد الفجوة بين الواقع والتصور. |
Sin embargo, los índices de mortalidad indican que en los dos últimos decenios ha aumentado la disparidad entre los países industrializados y los países en desarrollo. | UN | بيد أن مؤشرات الوفيات تدل على أن الفجوة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية قد ازدادت اتساعا خلال العقدين الماضيين. |
La matrícula escolar ha aumentado en general, aunque la disparidad entre los sexos sigue siendo grande. | UN | وزاد الالتحاق بالمدارس إجمالا، وإن كان التفاوت بين الجنسين لا يزال مرتفعا. |
La Comisión tomó nota de la disparidad entre el pedido de la Asamblea General de que se mejorara la calidad del Programa, por una parte, y los recursos disponibles reales, por la otra. | UN | وأشارت إلى التفاوت بين طلب الجمعية العامة ترفيع مستوى البرنامج، من ناحية، والموارد المتاحة فعلا من ناحية أخرى. |
Debe aumentarse la financiación para reducir la disparidad entre el número de solicitudes recibidas y el número de becas concedidas. | UN | وينبغي توفير تمويل متزايد لتقليل التفاوت بين عدد المتقدمين وعدد المنح المقدمة. |
la disparidad entre ricos y pobres no ha dejado de aumentar, lo que constituye un motivo de grave preocupación. | UN | ومما يبعث على الانشغال الشديد أن الهوة بين اﻷغنياء والفقراء تزداد اتساعا. |
a) Disminución de la disparidad entre los sexos en las tasas de matrícula en los ciclos primario y secundario | UN | تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين فيما يتعلق بمعدلات الالتحاق بالدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية |
Por el contrario, la disparidad entre el Norte y el Sur y entre las economías emergentes y las menos adelantadas se acentúa. | UN | غير أن أوجه التفاوت لا تقلَّل، بل على العكس من ذلك تتسع الفجوة الفاصلة بين الشمال والجنوب وبين الاقتصادات الناشئة وأقلها نمواً. |
la disparidad entre hombres y mujeres se ha acentuado, lo que constituye un freno para el desarrollo de la Educación para Todos. | UN | وقد أشتد الفارق بين الرجال والنساء وشكل عقبة في طريق تحقيق التعليم للجميع. |
Por consiguiente, debe evaluarse la disparidad entre las consecuencias previstas y lo que realmente ocurre. | UN | وبالتالي، هناك حاجة لتقييم التباين بين النتائج المتوقعة وما يحدث على أرض الواقع. |
No podemos permitir que la disparidad entre lo que se dice y lo que se hace socave la credibilidad de la Convención y de los Estados en la lucha contra la corrupción. | UN | ولا نستطيع أن نسمح للتفاوت بين ما قيل وما يطبق بأن يقوض مصداقية الاتفاقية ومصداقية الدول في مكافحتها الفساد. |
El número 3 apunta a la erradicación de la disparidad entre los géneros en la educación primaria y secundaria, sobre todo antes de 2005, y a todos los niveles antes de 2015. | UN | وكان الهدف الإنمائي الثالث للألفية يحبذ تحقيق القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، بحلول عام 2005 ، وعلى جميع المستويات، بحلول عام 2015. |
Se observa una mejora sustancial en la reducción de la disparidad entre los sexos. | UN | ويلاحَظ تحسن كبير في تقليص الفرق بين الجنسين. |
Conscientes de que la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en cuanto a sus capacidades respectivas y posibilidades de ejecución, se ha constituido en un problema grave, | UN | وإذ ندرك أن التفاوت القائم بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث القدرات والتنفيذ ظهر كمشكلة كبيرة، |
A lo que antecede se suma la necesidad de tener e invertir una tendencia peligrosísima que en el decenio pasado hizo crecer notablemente la disparidad entre los ricos y los pobres, los que saben y los que no saben, los poderosos | UN | ويرتبط بهذا الشاغل الاحتياج إلى وقف، بل وعكس مسار، اتجاه جد مهلك أدى في العقد الماضي إلى اتساع خطير في الهوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء، وبين ذوي المهارات وعديمي المهارات، وبين اﻷقوياء والضعفاء. |
Además, se acentúa la miseria en el mundo, y la disparidad entre los más ricos y los más pobres sigue aumentando. | UN | إن البؤس يتزايد في جميع أنحاء العالم، والفجوة بين اﻷغنى واﻷفقر مستمرة في الاتساع. |
Una de las críticas más severas que ha hecho el Grupo de Reforma al sistema vigente se refiere a la disparidad entre los recursos jurídicos de que dispone la administración y los que tiene a su disposición el personal. | UN | وكانت إحدى أكثر الانتقادات حدة من فريق إعادة تصميم نظام إقامة العدل للنظام الحالي تتعلق بالتفاوت بين الموارد القانونية المتاحة للإدارة وتلك المتاحة للموظفين. |
El índice revela la pérdida en esas dimensiones debida a la disparidad entre los logros de las mujeres en ellas y los de los hombres. | UN | ويظهر المؤشر الفاقد في هذه الأبعاد جراء عدم التكافؤ بين إنجازات الإناث والذكور في هذه الأبعاد. |