"la diversidad biológica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنوع البيولوجي
        
    • بالتنوع البيولوجي
        
    • والتنوع البيولوجي
        
    • التنوع اﻹحيائي في
        
    • تنوعها البيولوجي
        
    • للتنوع البيولوجي في
        
    • التنوع الأحيائي في
        
    • التنوع البيئي في
        
    • التنوع الحيوي في
        
    • التنوع اﻷحيائي
        
    • التنوع اﻻحيائي
        
    acerca de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas 16 UN لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة 18
    Además, la conservación de la diversidad biológica de los bosques ha sido ampliamente reconocida como un objetivo importante de su ordenación sostenible. UN وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات.
    En este contexto, la diversidad biológica de las islas, que es endémica y frágil, merece especial atención. UN وفي هذا السياق، فان التنوع البيولوجي للجزر جدير باهتمام خاص، ذلك باعتبار أنه متوطن وهش.
    El Grupo Intergubernamental debería también examinar la forma de subsanar las carencias en el conocimiento sobre la diversidad biológica de los bosques; UN وينبغي للفريق الحكومي الدولي أيضا أن يدرس السبل الكفيلة بمعالجة أوجه النقص المحددة في المعارف المتعلقة بالتنوع البيولوجي للغابات؛
    Las acciones de Francia son contrarias al espíritu y a la intención de los tratados y las convenciones pertinentes, y más específicamente en relación con los convenios de Noumea y sobre la diversidad biológica, de los cuales Francia es Estado parte. UN وتتنافى أعمال فرنسا مع روح وفحوى المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة، والمتصل منها على وجه التحديد باتفاقيتي نوميا والتنوع البيولوجي اللتين فرنسا طرف فيهما.
    Recursos de la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN موارد التنوع اﻹحيائي في الدول الجزريـــة الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    Asimismo la delegación rusa acoge con agrado la decisión de organizar un foro sobre la diversidad biológica de los bosques. UN وكذلك يرحب الوفد الروسي بالقرار القاضي بتنظيم منتدى بشأن التنوع البيولوجي الحرجي.
    En ese sentido, cualquier estrategia orientada a la conservación de la diversidad biológica de la tierra debe combatir la deforestación. UN ولذا فإن أي استراتيجية لصون التنوع البيولوجي اﻷرضي، يجب أن تكافح إزالة الغابات.
    A medida que se presta más atención a la conservación de la diversidad biológica de las zonas de montaña, se refuerzan los vínculos con el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وفيما تلقى مسألة حفظ التنوع البيولوجي في الجبال اهتماما متزايدا تتعزز الروابط باتفاقية التنوع البيولوجي.
    El proyecto de demostración y fomento de la capacidad tiene por objetivo conservar la diversidad biológica de sistemas agrícolas en explotación. UN وهذا المشروع هو مشروع بيان عملي وبناء قدرات يرمي إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية المنظمة.
    En su próxima reunión, la Conferencia examinará su quinto programa de trabajo temático relativo a la diversidad biológica de los ecosistemas de secano. UN وسيقوم مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه القادم، بالنظر في مسألة اعتماد برنامج عمله المواضيعي بشأن التنوع البيولوجي للنظم البيولوجية لﻷراضي الجافة.
    Adición: recursos de la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN إضافة: موارد التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    la diversidad biológica de estos ecosistemas es sumamente rica y especializada. UN ويتســم التنوع البيولوجي لهذه النظم اﻹيكولوجية بقدر كبير جدا من الثراء والتخصص.
    También es cierto que hay pérdidas de diversidad biológica en un país que no tienen efecto alguno en la diversidad biológica de otros países. UN غير أن هناك عمليات نقص في التنوع البيولوجي في بلد ما لا تترتب عليها أية آثار على التنوع البيولوجي في بلدان أخرى.
    La mejor conservación de la diversidad biológica de los bosques se logra mediante la ejecución de programas in situ y su ordenación sostenible. UN وأفضل سبيل لحفظ التنوع البيولوجي هو من خلال برامج في المكان الأصلي والغابات التي تدار بشكل مستدام.
    Se están llevando a cabo diversas iniciativas nacionales, regionales e internacionales encaminadas a desarrollar una perspectiva mundial de la diversidad biológica de los bosques. UN وجاري اتخاذ عدة مبادرات وطنية وإقليمية ودولية لوضع منظور شامل بشأن التنوع البيولوجي للغابات.
    La mitad de éstos vive en selvas tropicales, que como es sabido representan el 80% de la diversidad biológica de nuestro planeta. UN ويعيش نصف هؤلاء السكان في الغابات المدارية الماطرة والتي يعرف أن فيها 80 في المائة من التنوع البيولوجي على سطح كوكبنا.
    Análogamente, la desertificación local puede contribuir al cambio climático mundial y dañar la diversidad biológica de importancia local y mundial. UN وعلاوة على ذلك، قد يُسهم التصحر المحلي في تغير المناخ العالمي ويضر بالتنوع البيولوجي ذي الأهمية المحلية والعالمية.
    La función y el mandato precisos del Convenio en cuestiones relacionadas con la diversidad biológica de los bosques han sido confirmados en repetidas ocasiones por las Partes. UN ولقد أكدت اﻷطراف في مؤتمر الاتفاقية مرارا الدور الجلي لاتفاقية التنوع البيولوجي وولايتها في المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي للغابات.
    En consecuencia, la Reunión Ministerial aprobó por unanimidad un anexo relativo a la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica de la zona marítima. UN ووفقا لذلك، اعتمد الاجتماع الوزاري لعام ١٩٩٨ باﻹجماع مرفقا يتعلق بحمايــة وصــون النظم اﻹيكولوجيــة والتنوع البيولوجي في المنطقة البحرية.
    Debido a las reducidas dimensiones de esos países y el carácter endémico de muchas de esas especies, la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo es extremadamente frágil. UN ونظرا لصغر حجم العديد من اﻷنواع وطبيعتها الاستيطانية، فإن التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية هش تماما.
    a) Mantener la productividad y la diversidad biológica de las zonas marinas y costeras importantes y vulnerables, incluidas las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional; UN (أ) المحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة المعرضة للخطر وعلى تنوعها البيولوجي بما في ذلك المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    El objetivo del Censo era realizar un censo completo y accesible de la diversidad biológica de los océanos para el año 2010. UN وهدف الإحصاء هو إجراء تعدد شامل وسهل للتنوع البيولوجي في المحيطات بحلول عام 2010.
    la diversidad biológica de la cuenca del Congo está amenazada por la caza furtiva, la explotación maderera, la minería y los asentamientos humanos. UN ويتعرض التنوع الأحيائي في حوض الكونغو للخطر بسبب الصيد غير المشروع، واستغلال الأخشاب، والتعدين والمستوطنات البشرية.
    Aun cuando el programa presenta sobre todo la diversidad biológica de Polonia, se han hecho numerosas referencias a cuestiones de diversidad biológica de carácter regional y mundial. UN وحتى لو كان البرنامج يعرض في معظمه التنوع البيئي في بولندا، فقد وردت اشارات مرجعية عديدة إلى مسائل التنوع البيئي على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    La relación simbiótica entre la diversidad biológica de los fondos marinos profundos y sus ecosistemas hace que todos los recursos del fondo marino, vivos o no, sean un patrimonio de la humanidad. UN والعلاقة التكافلية بين التنوع الحيوي في قاع البحار العميقة ونظامها الإيكولوجي يجعل كل موارد قاع البحار، الحية وغير الحية، تراثاً مشتركاً للبشرية.
    Muchos ríos fluyen desde nuestras montañas; y la diversidad biológica de la Tierra está estrechamente vinculada al conocimiento tradicional de los pueblos indígenas. UN وكثير من اﻷنهار تنبع من جبالنا، كما أن التنوع اﻹحيائي على اﻷرض وثيق الصلة بالمعارف التقليدية للسكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus