"la ejecución de esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ هذه
        
    • لتنفيذ هذه
        
    • لتنفيذ تلك
        
    • تنفيذ مثل هذه
        
    • بتنفيذ تلك
        
    Sin embargo, los retrasos en la ejecución de esos programas han obligado al Centro a desempeñar un papel más activo. UN بيد أن التأخيرات التي اعترت تنفيذ هذه البرامج أوجدت الحاجة إلى أن يضطلع المركز بدور أكثر نشاطا.
    También se señalan las repercusiones que puede tener el derecho constitucional del país anfitrión en la ejecución de esos proyectos. UN وكذلك يبين اﻵثار القانونية المحتملة التي قد ينطوي عليها القانون الدستوري للبلد المضيف بشأن تنفيذ هذه المشاريع.
    Participan asimismo en la ejecución de esos programas varias organizaciones no gubernamentales nacionales, comunidades locales y el sector privado. UN كذلك يشارك عدد من المنظمات الوطنية غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في تنفيذ هذه البرامج.
    Un plan de trabajo detallado en el que se fijan los cronogramas para la ejecución de esos productos terminados constituye una parte fundamental del contrato. UN وتشكل خطة عمل مفصلة تحدد البرامج الزمنية المحددة لتنفيذ هذه البنود المقرر إنجازها جزءا أساسيا من العقد.
    Suministraron fondos para la ejecución de esos programas: UN وفيما يلي الجهات التي قدمت أموالا لتنفيذ تلك البرامج:
    También se deben elaborar paquetes de recursos para usarlos en la ejecución de esos planes. UN وينبغي أيضا استحداث مجموعات أدوات لاستخدامها في تنفيذ مثل هذه الخطط.
    4. Se alienta a los Estados a que informen al Secretario General de los medios y métodos que se prevean en los tratados multilaterales en que sean partes para la ejecución de esos tratados. UN ٤ - تشجع الدول على أن تبلغ اﻷمين العام عن السبل والوسائل التي تتبعها، على نحو ما هو منصوص عليه في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي هي أطراف فيها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات.
    xiii) Administración de los fondos extrapresupuestarios en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de esos proyectos; UN `13 ' إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    xiii) Administración de los fondos extrapresupuestarios en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de esos proyectos; UN ' 13` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    x) Administración de los fondos extrapresupuestarios en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de esos proyectos; UN ' 10` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    A esos efectos, se establecieron plazos concretos para garantizar el progreso en la ejecución de esos importantes procesos. UN ولبلوغ تلك الغاية، حددت مواعيد نهائية معينة لضمان إحراز تقدم في تنفيذ هذه العمليات الرئيسية.
    La OMI no ha encontrado dificultades en la ejecución de esos proyectos derivados del bloqueo impuesto a Cuba por los Estados Unidos. UN ولم تلاق المنظمة البحرية الدولية أي صعوبات في تنفيذ هذه المشاريع كنتيجة للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Varios colaboradores regionales e internacionales se han mostrado interesados en apoyar la ejecución de esos proyectos. UN وقد أبدى شركاء مختلفون على الصعيدين الإقليمي والدولي اهتماماً بدعم تنفيذ هذه المشاريع.
    Ambas organizaciones convinieron en prestarse apoyo mutuo en la ejecución de esos programas. UN واتفقت المنظمتان على أن تدعم كل منها الأخرى في تنفيذ هذه البرامج.
    La ONUDI ya ha aportado aproximadamente 22,3 millones de dólares, con cargo a sus recursos programables, para iniciar la ejecución de esos programas en 14 países de África. UN وقد ساهم اليونيدو بالفعل بمبلغ 22.3 ملايين دولار من موارده البرنامجية للشروع في تنفيذ هذه البرامج في 14 بلدا أفريقيا.
    Los países donantes debían dar apoyo a la ejecución de esos programas, en lugar de exigir que los países receptores aplicaran reformas planificadas por los donantes. UN وينبغي أن تدعم البلدان المانحة تنفيذ هذه البرامج بدلا من أن تطلب من البلدان المستفيدة متابعة أي إصلاحات يضعها المانحون.
    la ejecución de esos proyectos será prioritaria. UN وسيجري تنفيذ هذه المشاريع على سبيل الأولوية.
    Es esencial disponer de los recursos financieros necesarios para la ejecución de esos programas. UN ومن اﻷهمية البالغة أن تتوفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    Como resultado de esto, se tuvo que asignar a la ejecución de esos proyectos gran cantidad de meses de trabajo del personal del cuadro orgánico con cargo al presupuesto ordinario. UN ونتيجة لذلك، تعين تخصيص عدد كبير من أشهر عمل موظفين فنيين من الميزانية العادية لتنفيذ هذه المشاريع.
    Otro aspecto positivo concreto es la asignación de por lo menos el 5% del presupuesto nacional a la ejecución de esos planes. UN ومن بين الفوائد العملية الأخرى تخصيص 5 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية لتنفيذ هذه الخطط سنويا.
    Suministraron fondos para la ejecución de esos programas: UN وفيما يلي الجهات التي قدمت أموالا لتنفيذ تلك البرامج:
    También se deben elaborar paquetes de materiales para usarlos en la ejecución de esos planes. UN وينبغي أيضا استحداث مجموعات أدوات لاستخدامها في تنفيذ مثل هذه الخطط.
    Se alienta igualmente a las organizaciones internacionales a que informen al Secretario General de los medios y métodos que se prevean en los tratados multilaterales concertados bajo sus auspicios para la ejecución de esos tratados. UN وتشجع المنظمات الدولية بالمثل على أن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن السبل والوسائل التي تتبعها، على نحو ما هو منصوص عليه في المعاهــدات المتعـددة اﻷطــراف التي تبرم تحـت رعايتها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus