| Se informó a la Comisión Consultiva de que las economías se debieron principalmente a las interrupciones en la ejecución de los planes operacionales debido al rápido deterioro de las condiciones de seguridad en Somalia. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال. |
| Esos informes se centraban respectivamente en los programas del Iraq sobre armas prohibidas y en la ejecución de los planes de vigilancia y verificación de la Comisión. | UN | وكانت تلك التقارير تركز على التوالي على برامج اﻷسلحة المحظورة في العراق، وعلى تنفيذ خطط اللجنة للرصد والتحقيق. |
| Reconociendo la función del Centro de apoyo a la ejecución de los planes de acción coherentes con el Programa de Hábitat a nivel local y nacional, | UN | وإدراكا منها لدور المركز في دعم تنفيذ خطط العمل المتسقة مع جدول أعمال الموئل على المستويين المحلي والوطني، |
| El Banco Mundial está dispuesto a desempeñar un enérgico papel financiero y consultivo en la ejecución de los planes. | UN | وأضاف أن البنك الدولي على استعداد للاضطلاع بدور مالي واستشاري قوي في تنفيذ الخطط. |
| Los participantes deberán examinar, entre otras cosas, las coacciones institucionales, jurídicas, administrativas y financieras que obstaculizan la ejecución de los planes nacionales. | UN | وذكر أن على المشاركين أن يبحثوا، في جملة أمور، القيود المؤسسية والقانونية واﻹدارية والمالية التي تعوق تنفيذ الخطط الوطنية. |
| Constituye también un importante apoyo para la ejecución de los planes nacionales de acción. | UN | وهو يشكل أيضا قاعدة هامة لتنفيذ خطط عمل وطنية. |
| No se puede poner reproches a la cooperación iraquí en la ejecución de los planes de destrucción. | UN | ولا يمكن إغفال التعاون العراقي في تنفيذ خطط التدمير. |
| La estructura descentralizada facilitó la ejecución de los planes de acción regionales sobre la mujer en el desarrollo y de los planes de acción nacional. | UN | ويسﱠر الهيكل اللامركزي تنفيذ خطط العمل اﻹقليمية ﻹدماج المرأة في التنمية وخطط العمل الوطنية. |
| Además, durante el período, se aprobaron dos importantes préstamos dirigidos a hacer posible la ejecución de los planes de reforma del Organismo Judicial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمت الموافقة في أثناء الفترة قيد الاستعراض على قرضين رئيسيين ﻹتاحة تنفيذ خطط إصلاح الهيئة القضائية. |
| En el futuro se centrará la atención en la ejecución de los planes para situaciones imprevistas. | UN | وسينصب التركيز في المستقبل على تنفيذ خطط الطوارئ. |
| Evaluación del efecto de la ejecución de los planes de revitalización de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico | UN | تقييم أثر تنفيذ خطط تنشيط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
| También se encomió a la División por su papel en la supervisión y asistencia para la ejecución de los planes de acción internacionales en el continente africano. | UN | وحظيت الشعبة بالثناء أيضا على دورها في رصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الدولية في القارة الأفريقية. |
| Tampoco dispone el Comité de información sobre la ejecución de los planes relacionados con servicios para el cuidado de los niños a la salida de la escuela. | UN | وتفتقر اللجنة أيضا إلى معلومات عن تنفيذ خطط الرعاية بعد المدرسة. |
| La vigilancia de la ejecución de los planes también permitirá que la administración determine las ocupaciones o esferas hacia las que ha sido difícil atraer a un número suficiente de candidatas idóneas. | UN | كما أن رصد تنفيذ الخطط سيسمح أيضا للإدارة بتحديد المهن أو المجالات التي كان يصعب فيها جذب عدد كاف من المرشحات المؤهلات. |
| Se debería supervisar la ejecución de los planes y evaluar periódicamente la eficacia de su ejecución. | UN | وينبغي أن يخضع تنفيذ الخطط للرصد وأن تقيم كفاءة التنفيذ بصورة دورية. |
| Las organizaciones no gubernamentales también contribuyeron a la ejecución de los planes nacionales en Bulgaria, China, Cuba, Dinamarca, El Salvador y el Reino Unido. | UN | وساعدت المنظمات غير الحكومية كذلك في تنفيذ الخطط الوطنية، كما هو الحال في بلغاريا والدانمرك والسلفادور والصين وكوبا والمملكة المتحدة. |
| Los centros regionales y subregionales pueden desempeñar una importante función en la coordinación de la asistencia técnica para la ejecución de los planes de aplicación nacionales. | UN | ويمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تضطلع بدور هام في تنسيق المساعدات التقنية لتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية. |
| Los aliento a que sigan consolidando sus esfuerzos en pro de la ejecución de los planes del Gobierno encaminados a la reestructuración y modernización de las fuerzas armadas. | UN | وأشجعهما على مواصلة تعزيز جهودهما لتنفيذ خطط الحكومة الرامية إلى إعادة تشكيل القوات المسلحة وتحديثها. |
| Había grandes expectativas en relación con los beneficios que supondría la autonomía para la elaboración y la ejecución de los planes y programas de desarrollo y la negociación de la cooperación internacional. | UN | وكانت الآمال كبيرة في منافع اتباع أساليب مستقلة في رسم وتنفيذ خطط وبرامج التنمية وفي التفاوض حول التعاون الدولي. |
| Algunos oradores señalaron que aguardaban con interés la ejecución de los planes y subrayaron la necesidad de tener más indicadores mensurables. | UN | وأكد بعض المتكلمين في إطار تطلعهم لتنفيذ الخطط على الحاجة لوضع مؤشرات يمكن قياسها. |
| A lo largo del proceso fue necesario insistir de diferentes maneras para que la institucionalidad local, regional y nacional se comprometiera en la ejecución de los planes de acción. | UN | وكان من الضروري طوال هذه العملية التشديد بطرق شتى على أن تلتزم المؤسسات المحلية والإقليمية والوطنية بتنفيذ خطط العمل. |
| Se prevé que siga aumentando la utilización de los centros mediante los esfuerzos sostenidos de las respectivas secretarías y la ejecución de los planes para el futuro. | UN | وبالجهود الدؤوبة من جانب أمانتي المركزين وتنفيذ الخطط المستقبلية، يتوقع أن تستمر الزيادة في استخدام المركزين. |
| Se celebran reuniones periódicas con auditores residentes jefes y se preparan exámenes y previsiones relativos a la ejecución de los planes de trabajo. | UN | وتُعقد على نحو منتظم اجتماعات مراقبة مع كبير مراجعي الحسابات المقيم، ويجري إعداد استعراضات وتوقعات بشأن إنجاز خطط العمل. |
| a) el hecho de planificar el aprovechamiento sostenible de un curso de agua internacional y de velar por la ejecución de los planes que se adopten; y | UN | )أ( تخطيط التنمية المستدامة للمجرى المائي الدولي والعمل على تنفيذ أية خطط يتم اعتمادها؛ و |
| La Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno lleve a cabo una evaluación para determinar y documentar los riesgos importantes que podrían afectar la ejecución de los planes de reducción y liquidación. | UN | يوصي المجلس بأن تجري إدارة الدعم الميداني تقييماً لتحديد وتوثيق المخاطر الرئيسية التي قد تعترض سبيل تنفيذ خطتي الانسحاب التدريجي والتصفية. |
| Ese plan o política puede exigir una elaboración más detallada por personas que ocupen cargos de nivel medio en la jerarquía oficial o la estructura del mando militar y que se encarguen de ordenar la ejecución de los planes o políticas generales formulados por los funcionarios superiores. | UN | حكم نورمبرغ ٦٥. القيادة العسكرية ويكونون مسؤولين عن اﻷمر بتنفيذ الخطط أو السياسات العامة التي يضعها كبار المسؤولين. |
| 21. La Autoridad Palestina había trabajado con ahínco para crear un entorno económico que facilitara la ejecución de los planes de desarrollo. | UN | 21- ولقد عملت السلطة الفلسطينية بجد لإقامة بيئة اقتصادية تُيسر تنفيذ خُطط التنمية. |
| Supervisión de la ejecución de los planes de reducción y liquidación | UN | رصد إنجاز خطتي الانسحاب والتصفية |