la estrategia de cooperación internacional vigente hace más de un decenio ha ido evolucionando para ofrecer condiciones más favorables a los países deudores. | UN | فقد كانت لدينا استراتيجية دولية تعاونية لما يزيد عن عقد من الزمن، تطورت بحيث شملت منح تنازلات أكبر للبلدان المدينة. |
Por otra parte, este programa es totalmente consecuente con la estrategia de responsabilidad compartida. | UN | علاوة على ذلك، فإن هــذا البرنامـــج يتماشــى تمامـــا مـــع استراتيجية المسؤولية المشتركــة. |
Por otro lado, la mayoría tienen planes nacionales de sanidad y participan en la estrategia de salud para todos de la OMS. | UN | ومعظم البلدان لديها خطط للصحة الوطنية تشكل جزءا من استراتيجية توفير الصحة للجميع التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية. |
En consonancia con la estrategia relativa al programa del Año, deben determinarse medidas concretas apropiadas en esos niveles. | UN | وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين. |
El Presidente Nujoma y el Sr. Beye también examinaron la estrategia encaminada a reiniciar negociaciones de paz definitivas mediante conversaciones exploratorias preliminares. | UN | كما ناقش الرئيس نوجوما والسيد بيي الاستراتيجية الرامية إلى إعادة بدء مفاوضات سلم محددة من خلال محادثات استكشافية أولية. |
Sin embargo, el Centro no puede por ahora garantizar la plena aplicación de la estrategia. | UN | إلا أن المركز غير قادر في الوقت الحاضر على ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية. |
- mediante la estrategia: Desarrollo de un modelo de salud basada en el autocuidado familiar con participación social y comunitaria; | UN | تنفيذ استراتيجية لوضع نموذج صحي يقوم على أساس الرعاية الذاتية داخل اﻷسرة بالمشاركة الاجتماعية ومشاركة المجتمع المحلي؛ |
la estrategia nacional de educación ecológica contribuye a sensibilizar al público acerca de su responsabilidad de proteger el medio ambiente. | UN | وثمة استراتيجية وطنية للتثقيف البيئي تساهم في زيادة الوعي في أوساط الجمهور بشأن مسؤوليته عن حفظ البيئة. |
i) Apoyando al grupo intergubernamental de expertos en la preparación de la estrategia para el derecho al desarrollo; | UN | ' ١ ' توفير الدعم لفريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن إعداد استراتيجية للحق في التنمية؛ |
Los que no se beneficien de la estrategia de crecimiento no apoyarán ningún modelo de desarrollo basado en recompensas desiguales. | UN | وأي نموذج للتنمية يقوم على أساس المنافع غير المتوازنة لن يؤيده الذين لا ينتفعون من استراتيجية النمو. |
Dicho examen deberá centrarse en las enseñanzas adquiridas y en los cambios y mejoras introducidos en la estrategia de aplicación. | UN | وقال إن هذا الاستعراض ينبغي أن يتركز على الدروس المستفادة وعلى التغيرات والتحسينات المدخلة في استراتيجية التنفيذ. |
Las transferencias de ingresos mediante el gasto social han sido el componente más importante de la estrategia de redistribución. | UN | وكانت تحويلات الدخل عن طريق اﻹنفاق على خدمات الرعاية أهم مكون في استراتيجية اعادة توزيع الدخل. |
Sin esos criterios no es posible determinar si se han obtenido los resultados previstos y si se han logrado los objetivos de la estrategia. | UN | وبدون تلك المعايير، يتعذر الحكم على ما إذا كان العائد المرجو قد تحقق وما إذا كانت الاستراتيجية تحقق أهدافها بنجاح. |
En la estrategia general debería incluirse un componente humanitario neutral y eficaz. | UN | وينبغي أن تضم الاستراتيجية العامة أيضا عنصرا إنسانيا محايدا وفعالا. |
la estrategia y los arreglos para la negociación pertinente se coordinaron con la UNPROFOR. | UN | وجرى تنسيق الاستراتيجية وترتيبات التفاوض المتصلة بها مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Desde 1993 se está aplicando la estrategia revisada de cooperación elaborada por ese grupo. | UN | ويجري تنفيذ الاستراتيجية المنقحة للتعاون التي وضعها هذا الفريق منذ عام ٣٩٩١. |
Muchas delegaciones se refirieron específicamente a que era necesario prestar especial atención a África al ejecutar la estrategia. | UN | وأشار العديد من الوفود، بصفة محددة، إلى ضرورة الاهتمام بشكل خاص بافريقيا عند تنفيذ الاستراتيجية. |
La relación es engañosa, pues omite presentar la estrategia básica y los objetivos a largo plazo del programa. | UN | وهي حكاية مضللة ﻷنها لا تعرض للاستراتيجية التي يقوم عليها البرنامج أو ﻷهدافه الطويلة اﻷجل. |
Su finalidad era definir el marco y las prioridades de la estrategia de ejecución del Anexo de aplicación regional para Asia. | UN | وكان الهدف من هذا المؤتمر هو تعيين الاطار اللازم لاستراتيجية تنفيذ المرفق الاقليمي ﻵسيا والمجالات ذات اﻷولوية فيه. |
Para erradicar la pobreza el Gobierno propugna la estrategia " de abajo a arriba " en lugar de la de " filtración " . | UN | وحكومة بلدها ملتزمة باستراتيجية للقضاء على الفقر تعتمد على انتقال الفائدة من أسفل إلى أعلى، لا من أعلى إلى أسفل. |
La reunión que se celebrará la semana próxima en Kobe (Japón) será fundamental para la estrategia Internacional de Reducción de Desastres. | UN | وسيكون الاجتماع الذي يعقد في الأسبوع المقبل في كوبي، اليابان، حاسما فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
la estrategia del FMAM no permite financiar la tala sostenible de madera en los bosques. | UN | واستراتيجية المرفق لا تسمح له بتمويل جني اﻷخشاب على نحو مستدام في الغابات. |
La diplomacia y la estrategia deben ser movilizadas para hacer frente a peligros indefinidos. | UN | فنحــن لا نفي بالاحتياجات ويجب تعبئة الدبلوماسية والاستراتيجية لمواجهة المخاطر غير المحددة. |
la estrategia procurará materializar la siguiente visión: | UN | تم تصميم الإستراتيجية لتحقيق الرؤية التالية: |
Pasó a analizar la estructura de la estrategia del ozono, que muchos acuerdos posteriores sobre el medio ambiente habían imitado. | UN | واستعرض بعض بعد ذلك هيكل إستراتيجية الأوزون التي تدعمت بفضل الكثير من الاتفاقات البيئية التي أعقبت ذلك. |
Precisamente porque considera que la situación sigue siendo insatisfactoria, el Gobierno ha formulado la estrategia nacional para el adelanto de la mujer. | UN | وأضافت قائلة إن كون الحالة لا تزال غير مرضية هو الذي حدا بالحكومة إلى صوغ استراتيجيتها الوطنية للنهوض بالمرأة. |
La Unión Europea celebra los esfuerzos de innovación tecnológica y la estrategia de automatización de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بجهود التجديد التكنولوجي التي تتم في مكتبة داغ همرشولد واستراتيجيتها للتشغيل اﻵلي. |
Casi todos los países han establecido una política en materia de océanos que forma parte de la estrategia nacional para el logro del desarrollo sostenible. | UN | ١٨ - وقد وضعت جميع البلدان تقريبا سياسة محيطية أدمجت في اﻹستراتيجية اﻹنمائية الوطنية المستدامة. |