"la estrategia nacional para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجية الوطنية المتعلقة
        
    • الاستراتيجية الوطنية بشأن
        
    • الاستراتيجية الوطنية الخاصة
        
    • الاستراتيجية الوطنية الرامية
        
    • للاستراتيجية الوطنية المتعلقة
        
    • في ذلك استراتيجية
        
    • الاستراتيجية الوطنية لتحقيق
        
    • الاستراتيجية الوطنية لعمل
        
    • الاستراتيجية الوطنية للطفولة
        
    • الاستراتيجية الوطنية للعدل
        
    • الاستراتيجية الوطنية للفترة
        
    • الاستراتيجية الوطنية لمعالجة
        
    • الاستراتيجية الوطنية لمناهضة
        
    • والاستراتيجية الوطنية لإعادة
        
    • والاستراتيجية الوطنية لمكافحة
        
    Muy pronto se aprobará la realización de determinadas actividades sobre la base de la Estrategia nacional para la Comunidad Gitana. UN وستنفذ الأنشطة المذكورة على أساس الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالغجر، التي ينبغي اعتمادها قريبا جدا.
    Quedan muchos procesos aún pendientes, por lo general se avanza a un ritmo lento y todavía no se ha aplicado en su totalidad la Estrategia nacional para los crímenes de guerra. UN فلا يزال يتعين النظر في عدد كبير من القضايا المتراكمة، كما أن التقدم العام بطيء ولم يتم بعد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب تنفيذا كاملا.
    Dificultades en la aplicación de la Estrategia nacional para los crímenes de guerra UN الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب
    En ese sentido, desearía señalar que Turkmenistán está elaborando actualmente un extenso documento, la Estrategia nacional para hacer frente al cambio climático. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن تركمانستان تعد حاليا وثيقة شاملة، الاستراتيجية الوطنية بشأن تغير المناخ.
    La aplicación de la Estrategia nacional para los Crímenes de Guerra enfrenta grandes obstáculos y demoras considerables. UN ويصطدم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب بعراقيل بالغة الصعوبة وتأخيرات جمة.
    En relación con ello, los Estados deben considerar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento básico de aplicación de la Estrategia nacional para el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    En relación con ello, los Estados deben considerar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento básico de aplicación de la Estrategia nacional para el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    En relación con ello, los Estados deben considerar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento básico de aplicación de la Estrategia nacional para el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    En relación con ello, los Estados deben considerar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento básico de aplicación de la Estrategia nacional para el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    " considerar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento básico de aplicación de la Estrategia nacional para el derecho a la alimentación. UN " يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    En relación con ello, los Estados deben considerar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento básico de aplicación de la Estrategia nacional para el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    :: ONU-Mujeres: proporciona apoyo técnico para la elaboración de la Estrategia nacional para la participación política de las mujeres UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة: تقديم الدعم التقني لإعداد الاستراتيجية الوطنية بشأن المشاركة السياسية للمرأة
    47. La cooperación con la ONUDI es un elemento indispensable de la Estrategia nacional para una reconstrucción rápida y un desarrollo industrial limpio. UN 47- وأشارت إلى أن التعاون مع اليونيدو عنصر جوهري من مكونات الاستراتيجية الوطنية بشأن الإسراع في إعادة الإعمار والتنمية الصناعية النظيفة.
    la Estrategia nacional para la infancia, aprobada por la resolución gubernamental 197 de 2004, garantiza la participación del niño en todas las etapas del proceso decisorio. UN وتكفل الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالأطفال المعتمدة بموجب قرار الحكومة 197 الصادر في عام 2004 مشاركة الأطفال في جميع مراحل عملية صنع القرار.
    a) El impacto de la Estrategia nacional para poner fin al uso injustificado de la fuerza coercitiva y la restricción de los pacientes psiquiátricos; UN (أ) وقع الاستراتيجية الوطنية الرامية لإنهاء استخدام القوة القسرية والحجر مع المرضى النفسيين على نحو غير مبرَّر؛
    A pesar de ello, no se cumplirán las fechas límites que se habían fijado para la Estrategia nacional para los Crímenes de Guerra. UN غير أنه لن يتم الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    En la JS1 también se mencionaron algunas estrategias sectoriales, como la Estrategia de reducción de la pobreza, la Estrategia nacional para la prevención de la violencia y la protección de los niños contra la violencia, la Estrategia contra el VIH/SIDA, la Estrategia de lucha contra el narcotráfico (2009-2013) y la Estrategia de desarrollo deportivo (20092013). UN وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى وجود بعض الاستراتيجيات القطاعية، بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجية الوطنية لمنع العنف وحماية الأطفال من العنف والاستراتيجية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والاستراتيجية المتعلقة بمكافحة المخدرات (2009-2013) واستراتيجية تطوير الرياضة (2009-2013)(12).
    En el presupuesto estatal no se contempla destinar financiación adicional a la aplicación de la Estrategia nacional para Lograr la Igualdad de Género. UN ولا توفر ميزانية الدولة تمويلاً إضافياً من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Aprobación de la Estrategia nacional para los Niños que trabajan en la Calle y elaboración de su correspondiente plan de acción; UN الاستراتيجية الوطنية لعمل أطفال الشوارع وإعداد خطة العمل الخاصة بها؛
    Este Comité supervisa la aplicación de la Estrategia nacional para la infancia y su plan de acción. UN وتراقب هذه اللجنة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للطفولة وخطة عملها.
    Debe impartirse una capacitación permanente a todos los agentes importantes, incluidos los Ministros, a fin de que comprendan no sólo los problemas y la parte de responsabilidad que les incumbe en la aplicación de la Estrategia nacional para lograr la justicia de género sino también la forma de llevarla a la práctica. UN وينبغي توفير التدريب المستمر لجميع الأطراف الفاعلة الأساسية، بما فيهم الوزراء، لكي لا يقتصر إدراكهم على هذه المسائل ومسؤولياتهم في ظل الاستراتيجية الوطنية للعدل بين الجنسين بل أيضا كيفية وضع ذلك في إطار عملي.
    Cuando-Cubango 6. Desarrollo de un Programa de acción sobre la base de la Estrategia nacional para 1997-1998. UN 6 - وضع برنامج عمل على أساس الاستراتيجية الوطنية للفترة 1997/1998
    5.4 Los autores entienden que la aplicación de la Estrategia nacional para el Enjuiciamiento de los Crímenes de Guerra ha sido deficiente y que el Estado parte no puede alegarla para justificar la falta de información sobre los progresos y los resultados de las investigaciones realizadas, ni la inactividad de las autoridades. UN 5-4 ويعتبر صاحبا البلاغ أن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمعالجة قضايا جرائم الحرب تعتريه شوائب ولا يمكن للدولة الطرف أن تحتج بها للرد على مسألة غياب المعلومات عن التقدم المحرز في التحقيقات الجارية ونتائجها، أو لتبرير عدم اتخاذ السلطات المعنية لأية إجراءات.
    Se ha adoptado la Estrategia nacional para la Violencia contra la Mujer (2013); UN اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة عام 2013؛
    Agradezco los esfuerzos que está haciendo la Comisión para ayudar a movilizar el apoyo internacional para el proceso electoral y la Estrategia nacional para la reinserción socioeconómica. UN وأعرب عن تقديري للجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة من أجل المساعدة على حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية والاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي.
    El Estado parte debe asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la Ley de protección contra la violencia doméstica y la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, y debe garantizar la disponibilidad de un número suficiente de albergues seguros y adecuadamente financiados, así como la asistencia letrada a las víctimas de esa violencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus