"la evaluación de los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم التقدم
        
    • بتقييم التقدم
        
    • لتقييم التقدم
        
    • وتقييم التقدم
        
    • ورصد التقدم
        
    • وتقييم مدى التقدم
        
    • قياس التقدم
        
    • تقييم التقدُّم
        
    • تقييم للتقدم
        
    • تقييم التقدّم
        
    • التقدم المحرز وتقييمه
        
    • التقدم المحرز نحو
        
    • ولتقييم التقدم
        
    la evaluación de los progresos se vio en parte obstaculizada por la falta de información fidedigna y puntual. UN وأن الافتقار إلى معلومات موثوقة ومتاحة في الوقت المناسب يحول جزئيا دون تقييم التقدم المحرز.
    El Director Adjunto confiaba en que estos cambios facilitaran la evaluación de los progresos alcanzados y los efectos en general. UN وأعرب نائب المدير عن أمله في أن تزيد هذه التغييرات في تيسير تقييم التقدم المحرز والتأثير العام.
    La medición de las TIC para el desarrollo puede apoyar la evaluación de los progresos hechos hacia este objetivo. UN ويمكن لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية أن يدعم تقييم التقدم المحرز باتجاه تحقيق هذا الهدف.
    C. Grupo de alto nivel sobre la evaluación de los progresos en la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados en el decenio de 1990 UN جيم - الفريق الرفيع المستوى المعني بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا
    Si bien el marco lógico debería formar la base de la evaluación de los progresos de los exámenes de mitad de período, en la práctica esto ha sido difícil. UN وفي الوقت الذي يتعين فيه أن يُشكَّل إطار العمل المنطقي الأساس لتقييم التقدم المحرز في استعراضات منتصف المدة فقد ثبتت صعوبة ذلك من الناحية العملية.
    :: La vigilancia y la evaluación de los progresos realizados, con inclusión del seguimiento de los resultados de la Cumbre. UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    El orador acoge con satisfacción la continuación de la labor sobre puntos de referencia e indicadores, puesto que estos facilitarán la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ورحب باستمرار العمل بشأن النقاط المرجعية والمؤشرات، ﻷنها ستيسر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Dado que la evaluación de los progresos alcanzados en el ejercicio de los derechos económicos y sociales es relativamente difícil, será muy útil la formulación de indicadores en esa materia. UN وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية.
    :: Pertinentes a la evaluación de los progresos alcanzados en materia de desarrollo sostenible; UN :: وينبغي في المؤشرات أن تكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛
    En ellas se hicieron declaraciones que han sido extremadamente importantes en la evaluación de los progresos y en la identificación de las preocupaciones y prioridades regionales. UN وقد أصدرت هذه الاجتماعات إعلانات هامة للغاية في تقييم التقدم المحرز وإبراز الشواغل والأولويات الإقليمية.
    Informes sobre las tendencias en la aplicación para asistir en la evaluación de los progresos en los planos nacional, regional y global. UN تقارير عن اتجاهات التنفيذ للمساعدة على تقييم التقدم المحرز على الصُعد الوطنية والإقليمية العالمية
    Se acogió con satisfacción la participación de las ONG en la evaluación de los progresos realizados, que se debería seguir facilitando. UN ورُحِّب بإسهام المنظمات غير الحكومية في تقييم التقدم المحرز، وهو إسهام ينبغي المضي في تيسيره.
    Debería actualizarse el contenido temático de los informes nacionales y recabarse la participación de la sociedad civil en la evaluación de los progresos realizados. UN وينبغي تحديث مضمون ما تغطيه التقارير الوطنية، وينبغي زيادة العمل على تشجيع إشراك المجتمع المدني بفعالية في تقييم التقدم المحرز.
    Algunos expertos señalaron que era aconsejable elaborar un sistema de presentación de informes para facilitar la evaluación de los progresos. UN أشار بعض الخبراء إلى استصواب وضع نظام للإبلاغ لتيسير عملية تقييم التقدم المحرز.
    Para facilitar la evaluación de los progresos realizados entre los procesos de presentación de informes podría organizarse la información de manera diferente. UN ولتيسير تقييم التقدم المحرز فيما بين عمليات الإبلاغ، يمكن تنظيم المعلومات بصورة مختلفة.
    Como parte de una iniciativa conexa, la CEPAL también ha proporcionado asistencia técnica a la Oficina Nacional de Estadísticas en lo relativo a la evaluación de los progresos realizados en el proceso de fortalecimiento del Sistema de Cuentas Nacionales. UN وفي مبادرة ذات صلة، قدمت اللجنة أيضا المساعدة إلى مكتب الإحصاءات الوطني فيما يتعلق بتقييم التقدم المحرز في عملية تدعيم نظام الحسابات القومية.
    Por último, la CEPAL seguirá ocupándose del seguimiento integrado de las cumbres mundiales desde una perspectiva regional, en particular de la evaluación de los progresos que la región ha realizado en lo relativo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسوف تواصل اللجنة العمل بشأن عملية المتابعة المتكاملة لمؤتمرات القمة العالمية من منظور إقليمي، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم التقدم المحرز في المنطقة صوب إحراز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este método proporcionará puntos de referencia para la evaluación de los progresos y para apresurar la aplicación eficaz de las resoluciones de la Asamblea. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر معايير لتقييم التقدم المحرز والإسراع بالتنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة.
    Especial atención debe prestarse en este campo a la situación y necesidades particulares de las mujeres y las niñas indígenas, estableciendo criterios específicos para la evaluación de los progresos conseguidos. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لحالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة، ووضع معايير دقيقة لتقييم التقدم المحرز.
    La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de centros de comercio. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    El objetivo es lograr que la asistencia de los donantes sea coherente y reducir los costos de transacción determinando los objetivos y los resultados que se espera obtener y estableciendo mecanismos comunes para la ejecución, la evaluación de los progresos y la presentación de información. UN والهدف من ذلك هو كفالة اتساق المساعدات المقدمة من الجهات المانحة وخفض تكاليف المعاملات بتحديد الأهداف والنتائج المراد تحقيقها وإقامة آليات مشتركة للتنفيذ ورصد التقدم والإبلاغ.
    Se organizó un plan de supervisión con miras al seguimiento y la evaluación de los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. UN وضع خطة للإشراف من أجل رصد وتقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة؛
    La Conferencia tiene el propósito de determinar la dirección estratégica para la comunidad estadística en la evaluación de los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ويهدف المؤتمر إلى تحديد الاتجاه الاستراتيجي للأوساط الإحصائية من أجل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Reconoce la labor realizada y observa que la evaluación de los progresos alcanzados en la eliminación de los bifenilos policlorados se está llevando a cabo diez años después de la entrada en vigor del Convenio de Estocolmo; UN (أ) تُقِرّ بالعمل الذي تم الاضطلاع به، مع ملاحظة أن تقييم التقدُّم المحرز في القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور يجري القيام به كل عشر سنوات بعد دخول اتفاقية استكهولم حيّز التنفيذ؛
    La oradora desea conocer la evaluación de los progresos alcanzados en ese sentido. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى تقييم للتقدم الذي جرى إحرازه من هذه الناحية.
    Una labor analítica más amplia podría incluir la evaluación de los progresos efectuados, también mediante las evaluaciones en curso. UN ويمكن إجراء تحليلات إضافية قد تشمل تقييم التقدّم المحرز، بوسائل منها التقييمات المتواصلة.
    En general, existe una clara necesidad de armonizar los enfoques de la incorporación de una perspectiva de género, incluidos los de la capacitación, la supervisión y la cuantificación, así como la evaluación de los progresos. UN 89 - وبصفة عامة، ثمة حاجة واضحة إلى توحيد نهُج تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك نهُج التدريب والرصد وقياس التقدم المحرز وتقييمه.
    Dentro de cada proyecto deben determinarse indicadores de ejecución que se utilizarán en la evaluación de los progresos en el logro de los objetivos del proyecto. UN وفي نطاق المشاريع المنفردة، ينبغي تحديد مؤشرات انجاز لاستخدامها في تقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المشاريع.
    Dichos objetivos pueden servir de puntos de referencia útiles para las actividades y la evaluación de los progresos realizados en la consecución de los objetivos globales de la Sociedad de la Información. UN ويمكن أن تستخدم هذه المقاصد بوصفها علامات لقياس التدابير المتخذة ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات الشاملة لمجتمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus