La celebración de reuniones oficiosas debe ser la excepción y no la norma no escrita en que se ha convertido. | UN | أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة. |
Lamentablemente, en un contexto mundial, la disponibilidad de la justicia penal internacional sigue siendo la excepción y no la regla. | UN | ومن دواعي الأسف، في السياق العالمي، أن توافر العدالة الجنائية الدولية ما زال يمثل الاستثناء وليس القاعدة. |
No obstante, esa será la excepción y no la regla. | UN | بيد أن هذا سيكون الاستثناء وليس القاعدة. المراحـل |
El equipo encomia esa medida, desde luego; pero señala que, hasta la fecha, parece haber sido la excepción y no la regla. | UN | وهذا طبعا يستحق ثناء الفريق؛ بيد أن ذلك شكل حتى اﻵن، على ما يبدو، الاستثناء وليس القاعدة. |
Si la Comisión considera que esa situación es la excepción, y no la regla, puede suprimirse el ejemplo. | UN | وقالت إنه إن رأت اللجنة أن هذه الحالة هي الاستثناء وليست القاعدة، فإنه من الممكن حذف هذا المثال. |
Habría que esperar entonces que los jueces nacionales aplicasen las disposiciones jurídicas internacionales, pero al parecer esa es más bien la excepción y no la regla. ¿Se debía entonces el problema a la formación inadecuada de los abogados y los jueces, o contribuía a él la forma en que se redactaban los tratados? | UN | ويتوقع المرء عندئذ من القضاة المعتمدين تطبيق أحكام القانون الدولي إلاّ أنه يبدو أن ذلك هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Sin embargo, observó que la existencia de dependencias de investigadores cualificados seguía siendo la excepción, y no la norma, en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنها لاحظت أن توافر وحدات من المحققين الأكفاء مازال يشكل الاستثناء وليس القاعدة في منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, ello tendería a ser la excepción y no la regla. | UN | بيد أن هذا عادة ما يشكل الاستثناء وليس القاعدة. |
Las consultas oficiosas deben ser la excepción y no la regla en que se ha convertido. | UN | وينبغي أن تكون المشاورات غير الرسمية هي الاستثناء وليس القاعدة التي أصبحت سارية الآن. |
Las sesiones cerradas y las consultas oficiosas se deben mantener a un nivel mínimo y deben ser la excepción y no la regla. | UN | والجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية يجب أن تبقى في حدها الأدنى، وينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة. |
Sin embargo, esa colaboración es la excepción y no la regla. | UN | غير أن هذا التعاون هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Creo que sería la excepción y no la regla la que prevalecería en ese caso con respecto a la negociación y presentación de proyectos de resolución. | UN | وفي مطلق الأحوال، أعتقد أن ذلك سيكون الاستثناء وليس القاعدة، حين يتعلق الأمر بالتفاوض حول مشاريع القرارات وتقديمها. |
La detención, por lo tanto, debe ser la excepción y no la regla. | UN | ولذلك، يجب أن يكون الاحتجاز هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Sin embargo, esos ejemplos son la excepción y no la norma. | UN | لكن هذه الأمثلة هي الاستثناء وليس القاعدة. |
Quiero reiterar que, en nuestro criterio, el recurso al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas debe ser la excepción y no 1a norma. | UN | وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة. |
Es lamentable que, hasta la fecha, esos casos hayan sido la excepción y no la regla. | UN | فمما يؤسف له أن التصرف على ذلك النحو لا يزال حتى الآن الاستثناء وليس القاعدة. |
Sin embargo, en la esfera de las finanzas, la participación pública, o incluso la información, es la excepción y no la regla. | UN | غير أن مشاركة الجمهور، أو حتى الإعلام، في مجال التمويل هو الاستثناء وليس القاعدة. |
En las oficinas de algunos países, las visitas sobre el terreno a los lugares donde se llevan a cabo los proyectos constituyen la excepción y no la regla. | UN | فبالنسبة إلى بعض المكاتب القطرية، تمثل الزيارات الميدانية إلى مواقع المشاريع الاستثناء وليس القاعدة. |
53. Globalmente, las referencias detalladas o las secciones especiales dedicadas a los defensores de los derechos humanos en los informes nacionales parecen ser aún la excepción y no la regla. | UN | 53- ويبدو على وجه العموم أن الإشارات التفصيلية في التقارير الوطنية إلى المدافعين عن حقوق الإنسان أو إلى الأعمال المنفصلة التي يقومون بها ما زالت تشكل الاستثناء وليست هي القاعدة. |
La Comisión Federal de Comercio también ha firmado que las desavenencias son la excepción y no la regla y que hay una convergencia de puntos de vista y un respeto mutuo que se han ido consolidando de forma lenta pero segura entre los Estados Unidos y la Unión Europea Véase " FTC Chairman discusses competition policy trends in international antitrust enforcement " , Antitrust & Trade Regulation Report 75, 12 de noviembre de 1998, pág. 555. | UN | كما أعلنت لجنة التجارة الاتحادية أن الخلافات هي الاستثناء وليست القاعدة، وأنه " ثمة تقارب تدريجي ولكنه مطرد في الاستعراضات الجارية والاحترام المتبادل " بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي(18). |
Sin embargo, las transferencias de un organismo a otro siguen siendo la excepción y no la regla, entre otras cosas por la razón no menor de que cada organización tiende a considerarse única. | UN | بيد أن نقل الموظفين بين الوكالات لا يزال يشكل استثناء لا قاعدة لا لشيء إلا لأن كل مؤسسة تنزع إلى اعتبار نفسها فريدة من نوعها. |