"la facilidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سهولة
        
    • وسهولة
        
    • لسهولة
        
    • تيسير إمكانيات
        
    También se ha exagerado la facilidad de establecer operaciones extraterritoriales de comercio electrónico. UN كذلك بولغ في سهولة إنشاء عمليات التجارة الإلكترونية في مواقع خارجية.
    la facilidad de comerciar en África se fortalece gracias a las mejoras en los marcos jurídico y administrativo. UN ويتم تعزيز سهولة القيام بأعمال تجارية في أفريقيا من خلال الإصلاحات في الأطر القانونية والإدارية.
    :: Información: la cobertura mundial de los sistemas de comunicación no siempre está en consonancia con la facilidad de acceso y el conocimiento. UN :: المعلومات: إن تغطية نظم الاتصالات لجميع أنحاء العالم لا تعني دوماً سهولة الوصول إلى تلك النظم والحصول على المعرفة.
    La enorme magnitud de los problemas causados por las minas ha surgido en gran medida debido al carácter económico y a la facilidad de acceso a estas armas. UN إن النطاق الهائل من المشاكل التي تسببها اﻷلغام ناشئ إلى حد كبير عن الثمن الزهيد لهذه اﻷسلحة وسهولة الحصول عليها.
    Estas fuentes pueden resultar muy baratas o incluso gratuitas, según la demanda de otros productos y la facilidad de transporte. UN وهذه المصادر يمكن أن تكون رخيصة جدا أو حتى مجانية، بقدر يتوقف على الطلبات المتنافسة عليها وسهولة النقل.
    Las armas pequeñas son las elegidas por los combatientes actuales debido a la facilidad de su uso y a su disponibilidad. UN والأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المفضلة للمقاتلين اليوم نظرا لسهولة استخدامها وتوافرها.
    En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. UN وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات ومراعاة الخصوصية والمنتجات عالية النوعية، وبين جعلها في متناول اليد.
    En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. UN وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات والمنتجات عالية النوعية، وجعلها في متناول اليد، وبين مراعاة الخصوصية.
    Sin embargo, esta necesidad no deberá ir en detrimento de la facilidad de transporte, que deriva de la prevista capacidad de despliegue rápido. UN بيد أنه ينبغي تحقيق توازن بين هذا الشرط وبين متطلبات سهولة النقل الذي يوفر قدرة الانتشار السريع المتوخاة.
    Las tasas más altas se alcanzaron en la Faja de Gaza, debido a la facilidad de acceso de los refugiados a los centros de atención de salud maternoinfantil. UN وتحقق أعلى معدلات التغطية في قطاع غزة، بسبب سهولة وصول اللاجئين إلى المرافق التي تعنى بصحة اﻷم والطفل.
    La disponibilidad y la facilidad de acumulación y propagación de estas armas son factores importantes en la escalada de los conflictos regionales e internos y en el debilitamiento de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وإن سهولة تكديس هذه اﻷسلحة وسهولة نشرها من العناصر الهامة لتفاقم الصراعات اﻹقليمية الداخلية وتقويض أنشطة حفظ السلام.
    Como prueba de la facilidad de acceso de los periodistas extranjeros en Argelia, cabe observar que 1.200 de ellos han estado en el país en 1997 y 626, en 1998. UN وما يثبت سهولة دخول الصحفيين الأجانب الجزائر أن عدد الصحفيين الأجانب المقيمين في الجزائر بلغ 200 1 صحفي في عام 1997، و626 صحفياً في عام 1998.
    Hay que prestar una atención constante a la política de transporte a fin de velar por la facilidad de acceso y la seguridad. UN وينبغي إيلاء اهتمام دائم لسياسة النقل لكفالة سهولة استعماله وسلامته. الرعاية
    El aumento de la facilidad de movimiento de bienes, servicios, capital, personas e información a través de las fronteras nacionales está creando rápidamente una única economía global. UN وتزايد سهولة انتقال السلع والخدمات والناس والمعلومات عبر الحدود الوطنية يخلق بسرعة اقتصاد عالمي واحد.
    En particular, se tomaron las primeras medidas para mejorar la facilidad de utilización del sistema. UN واتُخذت خطوات أولية بشكل خاص لتعزيز سهولة استخدام النظام.
    No obstante, aún es posible que los que no son refugiados ingresen a los campamentos debido a la facilidad de penetrar en el perímetro. UN غير أنه يمكن لغير اللاجئين دخول المخيمات بسبب سهولة النفوذ عبر حدود المخيم.
    la facilidad de acceso a las minas terrestres es el motivo principal que subyace a esas tragedias. UN ويعزي السبب الرئيسي لهذه المآسي إلى سهولة توفر الألغام الأرضية.
    Numerosos oradores estimaron que había mejorado en comparación con el informe del año anterior, en particular en lo que respecta a la facilidad de lectura y a su claridad. UN ورأى عدة متكلمين أنه قد تحسن بالمقارنة بتقرير السنة الماضية، ولا سيما من حيث سهولة قراءته ووضوحه.
    Debido al limitado tiempo disponible, es menester sacrificar algunos aspectos del sistema en aras de la simplicidad, la flexibilidad y la facilidad de uso. UN وبسبب هذه القيود الزمنية، يتم التضحية ببعض جوانب النظام من أجل تحقيق البساطة والمرونة وسهولة الاستخدام.
    Es fundamental tener en cuenta algunos elementos como la accesibilidad, la facilidad de utilización y la eficacia de los servicios basados en necesidades percibidas. UN ومن الضروري وجود عناصر من قبيل وجود خدمات فعالة قائمة على الاحتياجات الملحوظة، وسهولة الحصول عليها وسهولة استعمالها.
    Las armas pequeñas son las preferidas por los beligerantes de hoy en día por la facilidad de su uso y su disponibilidad. UN الأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المختارة للمقاتلين اليوم، نظراً لسهولة استخدامها وتوفرها.
    Las tasas más altas de atención de salud de la familia se alcanzaron en la Faja de Gaza, debido a la facilidad de acceso de los refugiados a los centros de atención de salud maternoinfantil. UN وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة اﻷسرة في قطاع غزة بسبب تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة اﻷم والطفل للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus