En otros, se utilizan ejercicios de yoga y medicamentos indígenas en la fase posterior a la desintoxicación. | UN | وفي بعض الدول اﻷخرى تستخدم تمارين اليوغا واﻷدوية المحلية في مرحلة ما بعد تخليص الجسم من آثار اﻹدمان. |
En la fase posterior a un conflicto, también es necesario promover la coexistencia entre las comunidades divididas. | UN | وفي مرحلة ما بعد الصراع، ينبغي أيضاً تعزيز التعايش بين الجماعات المنقسمة. |
La vulnerabilidad ante los peligros constituye un grave obstáculo al desarrollo de todo tipo y, como tal, representa una carga adicional para las sociedades en la fase posterior a los desastres. | UN | فقابلية التعرض للأخطار تشكل عقبة خطيرة في وجه أي شكل من أشكال التنمية ولهذا فإنها تمثل عبئا إضافيا على كاهل المجتمعات في مرحلة ما بعد الكوارث. |
Reunión sobre la fase posterior a Hong Kong y Taller nacional en Mozambique | UN | المعتكف المعني بمرحلة ما بعد هونغ كونغ وحلقة العمل الوطنية في موزامبيق |
Casos en la fase posterior a la acusación en los que dictaron sentencia jueces internacionales | UN | قضية بتّ فيها قضاة دوليون أثناء المرحلة اللاحقة لتوجيه الاتهام |
Tal como se establece en la citada estrategia, la finalización del mandato del Tribunal constará de dos fases, la de finalización y la fase posterior a la finalización. | UN | وكما هو مبين في استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فإن إنجاز الولاية المنوطة بالمحكمة سيتم على مرحلتين، وهما مرحلة الإنجاز، ومرحلة ما بعد الإنجاز. |
- Participar en la organización y financiación de investigaciones y de mejoras tecnológicas, sobre todo en la fase posterior a la recolección; | UN | :: المشاركة في تنظيم وتمويل البحوث والتحسينات التكنولوجية، خاصة في مرحلة ما بعد الحصاد؛ |
Los funcionarios policiales llevan a cabo la verificación de pasaportes en los puertos de entrada, de manera regular, en la fase posterior a la inmigración. | UN | كما يقـوم ضباط الشرطة بعمليات تحقـق من جوازات السفر بشكل منتظم في نقاط دخول البلد في مرحلة ما بعد المرور بسلطات الهجرة. |
Muchos interlocutores subrayaron que se necesita fomentar más las competencias y la capacidad en la fase posterior a la adhesión. | UN | وشدد عدة مخاطَبين على أن هناك حاجة إلى المزيد من الكفاءة ومن بناء القدرات في مرحلة ما بعد الانضمام. |
Esta asistencia también abarca las capacidades para responder a las necesidades de la fase posterior a la adhesión derivadas de la pertenencia a la OMC. | UN | وتشمل تلك المساعدة أيضاً توفير القدرات على تلبية احتياجات مرحلة ما بعد الانضمام التي تنشأ عن العضوية في منظمة التجارة العالمية. |
Hubo un país ya miembro que solicitó asistencia técnica en la fase posterior a la adhesión. | UN | وفي إحدى الحالات، سعى بلد نجح في الانضمام إلى الحصول على المساعدة في مرحلة ما بعد الانضمام. |
Por ese motivo, en su Estudio de 2009 la CESPAP instó a los responsables de las políticas a adoptar una actitud vigilante en la fase posterior a la crisis. | UN | ولهذا السبب حثت اللجنة مقرري السياسات في طبعة عام 2009 للدراسة على توخي اليقظة في مرحلة ما بعد الأزمة. |
Ello suele complicar la labor encaminada a poner fin a los conflictos y alimenta niveles elevados de violencia incluso en la fase posterior a los enfrentamientos. | UN | وغالبا ما يعقّد ذلك الجهود المبذولة لوضع حد للنزاع ويؤجّج أعمال العنف بدرجة كبيرة حتى في مرحلة ما بعد النزاع. |
Solo las funciones que ya no fueran necesarias en la fase posterior a las elecciones o las que pudieran transferirse al equipo de las Naciones Unidas en el país se eliminarían gradualmente en 2013. | UN | ولن يُلغى سوى الوظائف التي لم تعد هناك حاجة إليها في مرحلة ما بعد الانتخابات أو تلك التي يمكن تحويلها تدريجيا إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال عام 2013. |
Problemas pendientes y asistencia recabada para la fase posterior a la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste | UN | التحديات المتبقية والمساعدة المطلوبة في مرحلة ما بعد بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي |
Al respecto, muchas delegaciones opinaron que el ACNUR seguiría teniendo la función de impulsar la rehabilitación del medio ambiente en la fase posterior a la repatriación y pidieron a la Oficina que estudiara la forma de seguir fomentando la cooperación interinstitucional en esta materia. | UN | وفي هذا الصدد أكدت وفود كثيرة أن دور المفوضية سيظل حفازاً في إصلاح البيئة في مرحلة ما بعد العودة الى الوطن وطلبت الى المكتب استكشاف مزيد من التعاون المشترك بين الوكالات في هذا الشأن. |
159. En cuanto a los derechos del niño y la Convención sobre los Derechos del Niño, la mayoría de los países de la región se encuentran en la fase posterior a la ratificación. | UN | ١٥٩ - وفي مجال حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل، توجد معظم بلدان المنطقة حاليا في مرحلة ما بعد التصديق. |
Su ausencia crea una grave dificultad a los acusados en la fase posterior a la condena, sobre todo en aquellos estados como Texas, en los que no hay un organismo o institución oficial que proporcione abogados especializados nombrados por el tribunal en los casos en que pueda imponerse la pena capital. | UN | ويثير غياب هذه المراكز صعوبات خطيرة للمتهمين في مرحلة ما بعد اﻹدانة، ولا سيﱠما في الولايات التي لا توجد فيها، مثل تكساس، وكالة أو مؤسسة رسمية توفرالمحامين الذين تعيﱠنهم المحكمة للمحكوم عليهم باﻹعدام. |
De hecho, hay una tendencia en los órganos de reglamentación de transformarse ellos mismos en organismos de promoción y a veces en facilitadores de la fase posterior a la inversión. | UN | وفي الواقع، ثمة ميل لدى هذه الهيئات التنظيمية إلى أن تحول نفسها إلى وكالات للتعزيز وفي بعض اﻷحيان للتسهيل في مرحلة ما بعد الاستثمار. |
Un grupo de examen sobre los problemas de la fase posterior a la aplicación se centró en las actividades en curso y posteriores a la aplicación en las entidades que han aplicado las IPSAS. | UN | وركزت إحدى مجموعات التركيز العاملة المعنية بالتحديات المرتبطة بمرحلة ما بعد التطبيق على الأنشطة الجارية للمؤسسات التي تطبق المعايير وأنشطتها في مرحلة ما بعد التطبيق. |
Los comentarios no fueron objeto de seguimiento en la fase posterior a la implementación | UN | لم تُرصد الملاحظات الواردة في المرحلة اللاحقة للتنفيذ |
37. la fase posterior a la evaluación y tercera etapa del examen voluntario entre homólogos es la identificación de los puntos fuertes y de los ámbitos en los que es posible introducir mejoras. | UN | 37- ومرحلة ما بعد التقييم والخطوة الثالثة في عملية الاستعراض هي تحديد مواطن القوة والمجالات التي يمكن تحسينها. |