"la fiscalización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراقبة
        
    • بمراقبة
        
    • الضوابط المتصلة
        
    • الضوابط الرقابية على
        
    • على عمليتي المراقبة
        
    • تعزيز الرقابة على
        
    • تشديد الرقابة على
        
    • والتحكم في نقل
        
    En la mayoría de los países se realizaba periódicamente la fiscalización de los medicamentos prescritos que contienen ETA. UN وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقة مشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية.
    El Fondo representa más del 90% de los recursos de que disponen las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. UN ويمثل الصندوق ما يزيد عن 90 في المائة من الموارد المتاحة للأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    La FPNUL también prestó asistencia en diversas fases de consulta, de la fiscalización de bienes al suministro estratégico. UN وساعدت القوة أيضا أثناء مراحل مختلفة بدءا من عملية التشاور إلى مراقبة الممتلكات والإمداد الاستراتيجي.
    Y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) es el punto de concentración de los esfuerzos en pro de la fiscalización de drogas a nivel multilateral. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يمثل بجدارة محورا لجهود مراقبة المخدرات على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Cada programa o fondo debería asimismo estar dotado de un órgano ejecutivo encargado de la fiscalización de los resultados, así como de la programación y la elaboración del presupuesto. UN ويتعين تزويد كل برنامج أو صندوق أيضا بجهاز تنفيذي يختص بمراقبة النتائج، وكذلك بالبرمجة ووضع الميزانية.
    En primer término, compartirá sus experiencias y sus conocimientos en la esfera de la fiscalización de las drogas. UN فأولا، ستتشاطر اليابان تجربتهـــا وخبرتها في ميدان مراقبة المخدرات مع الدول اﻷخرى.
    La República de Bulgaria adjudica particular importancia a la cooperación internacional en la esfera de la fiscalización de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وتعلق جمهورية بلغاريا أهمية خاصة على التعاون الدولي في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Con el transcurso de los años, la Comisión se ha transformado en un foro altamente profesional para la interacción entre los Estados respecto de la fiscalización de drogas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN لقد تحولت اللجنة، على مر السنوات، الى محفل فني دولي رفيع المستوى لجهود مراقبة المخدرات تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    La Convención de la AAMCR reafirma y complementa a nivel regional los principales instrumentos jurídicos internacionales en la esfera de la fiscalización de drogas. UN إن هـــذه الاتفاقية تؤكد مجددا، وتكمل على الصعيد اﻹقليمي الصكـــوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان مراقبة المخدرات.
    A nivel nacional, los mensajes de los ministros encargados de la fiscalización de drogas recibieron amplia atención. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدر الوزراء المسؤولون عن شؤون مراقبة العقاقير المخدرة بيانات حظيت باهتمام واسع.
    Además, se han tomado medidas para fortalecer la fiscalización de drogas ilícitas, de sustancias sicotrópicas y de precursores con el objeto de impedir su desvío. UN كما اتخذت تدابير لتعزيز مراقبة المخدرات المشروعة والمؤثرات العقلية والسلائف بغية الحيلولة دون تحويل استعمالها.
    En esa declaración se tergiversan los hechos en lo que se refiere a la política y las actividades de los Estados Unidos en la esfera de la fiscalización de drogas. UN إن ذلك البيان حﱠرف الحقائق المتصلة بسياسات الولايات المتحدة وأنشطتها في مجال مراقبة المخدرات.
    la fiscalización de las importaciones y exportaciones de mercancías estratégicas se llevará a cabo de conformidad con: UN تجري مراقبة واردات وصادرات البضائع الاستراتيجية امتثالا لما يلي:
    El Comité pidió a los coordinadores residentes que crearan grupos temáticos interinstitucionales para estudiar las modalidades de un enfoque coordinado, complementario y lo más integrado posible respecto de la fiscalización de estupefacientes. UN ودعت المنسقين المقيمين إلى إنشاء مجموعات رئيسية تنتمي إلى وكالات متعددة لفحص السبل التي يمكن بها معالجة مسألة مراقبة المخدرات بشكل منسق ومتكامل، مع أكبر إمكانية للدمج.
    La paradoja es que en muchos países la fiscalización de los estupefacientes ha sido relegada a un segundo plano por problemas más urgentes. UN ١٦ - وقال إن من التناقض أن نجد مراقبة المخدرات في كثير من البلدان قد طغت عليها مسائل أكثر إلحاحا.
    La pobreza desempeña un papel fundamental en relación con el problema de las drogas y por ese motivo es importante destacar el vínculo existente entre la fiscalización de las drogas y el desarrollo. UN ويشكل الفقر أحد العوامل الهامة فيما يتعلق بالمخدرات، وتوجد لذلك صلة كبيرة بين مراقبة المخدرات والتنمية.
    Se determinarán las necesidades y oportunidades de cooperación multilateral para la fiscalización de drogas a nivel regional y subregional y se promoverán medidas concretas de cooperación mediante una labor de apoyo y respaldo técnico. UN وسوف تحدد حاجات، وفرص، إقامة تعاون متعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، كما سيجري تشجيع وضع ترتيبات تعاونية من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    El establecimiento de este sistema es un paso más en la fiscalización de las nuevas sustancias sintéticas. UN وقالت إن إقامة مثل ذلك النظام يشكل خطوة باتجاه مراقبة المواد التي تصنع منها المخدرات التركيبة الجديدة.
    Ningún país tiene derecho a evaluar las políticas de otro Estado con fines políticos. Tales medidas perjudican las relaciones internacionales y distraen la atención de la fiscalización de drogas. UN فليس ﻷي بلد الحق في تقييم سياسات دولة أخرى ﻷغراض سياسية، إذ أن مثل هذه التدابير تسيء إلى العلاقات الدولية وتصرف الانتباه عن مراقبة المخدرات.
    Se fomentó la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas mediante el intercambio de información sobre la legislación para la fiscalización de drogas. UN وقد عزز تنفيذ معاهدات المراقبة الدولية للمخدرات من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بتشريعات مراقبة المخدرات.
    Recientemente, adoptaron un plan de acción sobre coordinación y cooperación de la fiscalización de drogas en el Caribe. UN وقد اعتمدت هذه الدول مؤخرا خطة عمل بشأن التنسيق والتعاون فيما يتصل بمراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    17.7 El programa también funciona como repositorio de experiencias en cuestiones como la fiscalización de precursores, el establecimiento de normas para los análisis químicos y el control de calidad, las medidas contra el blanqueo de dinero, la legislación sobre fiscalización de drogas, la determinación de los rendimientos, el desarrollo alternativo y los aspectos pertinentes de la prevención y el tratamiento de las toxicomanías. UN 17-7 ويعمل البرنامج كذلك كوديع للخبرات المتعلقة بقضايا من قبيل الضوابط المتصلة بالسلائف ووضع معايير للتحليل الكيميائي ومراقبة النوعية، وتدابير مكافحة غسل الأموال، وتشريعات مراقبة المخدرات، وتقييم العائد، والتنمية البديلة، وبعض الجوانب المعينة المتعلقة بمنع ومعالجة إساءة استعمال المخدرات.
    Se habían incautado grandes cantidades de drogas ilícitas y se habían aplicado importantes medidas para prevenir el blanqueo de dinero, fomentar la cooperación judicial y mejorar la fiscalización de drogas. UN وقد تمّ ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة، كما تم تنفيذ تدابير مهمة ترمي إلى منع غسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي وتحسين الضوابط الرقابية على المخدرات.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de transferir sin demora el sistema penitenciario del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia a fin de institucionalizar la fiscalización de las decisiones ejecutivas adoptadas en la rama judicial y la rendición de cuentas correspondiente. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في مسألة نقل المسؤولية عن نظام السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل دون تأخير، بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على عمليتي المراقبة والمساءلة المتعلقتين بالقـرارات التنفيذيـة للسلطة القضائية.
    Si se velara por la fiscalización de las corrientes de armas pequeñas, ello debería permitir a las autoridades legítimas identificar los puntos de desvío, al igual que la forma en que dichas armas caen en manos de destinatarios mal intencionados. UN ومن شأن تعزيز الرقابة على تدفق الأسلحة الصغيرة أن يتيح للسلطات الشرعية التحقق من مراكز تهريب الأسلحة وكذلك السبل التي وقعت هذه الأسلحة عن طريقها في أيد غير مقصودة.
    Esas decisiones fomentarán la fiscalización de los principales productos químicos utilizados en la fabricación ilícita de cocaína y heroína. UN وسيؤدي اتخاذ هذه المقررات إلى تشديد الرقابة على السلائف الكيميائية الأساسية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للكوكايين والهيـروين.
    Algunos representantes también fueron de la opinión de que los países en desarrollo con limitados recursos que eran también miembros de convenios regionales pertinentes, como el Convenio de Bamako sobre la prohibición de la importación a África, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de África de desechos peligrosos, no deberían tener que rellenar el cuestionario. UN وذكر أيضاً أنه لا يوجد التزام على البلدان النامية ذات الموارد القليلة والتي هي بالفعل أعضاء في اتفاقيات إقليمية ذات صلة، مثل اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات إلى أفريقيا والتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود في أفريقيا، أن تستوفي هذا الاستبيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus