"la formulación de políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع السياسات
        
    • صياغة السياسات
        
    • وضع سياسات
        
    • رسم السياسات
        
    • صنع السياسات
        
    • صياغة سياسات
        
    • تقرير السياسات
        
    • ووضع السياسات
        
    • لوضع السياسات
        
    • صوغ السياسات
        
    • بوضع السياسات
        
    • واضعي السياسات
        
    • وضع السياسة
        
    • لصياغة السياسات
        
    • لوضع سياسات
        
    En casi todos los casos está prevista la participación de esos órganos coordinadores en la formulación de políticas. UN وفي جميع الحالات تقريبا، ينتظر من هذه الهيئات التنسيقية أن تشارك في وضع السياسات العامة.
    - ¿Qué papel desempeña el diálogo entre el sector privado y público en la formulación de políticas y programas de apoyo? UN :: ما هو الدور الذي يقوم به الحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص في وضع السياسات وبرامج الدعم؟
    La Coalición se ocupa de la formulación de políticas en el plano comunitario. UN ويعمل هذا التحالف على صياغة السياسات العامة على مستوى القواعد الشعبية.
    Los diálogos nacionales sobre política en el marco del programa experimental habían contribuido a la formulación de políticas nacionales de tecnología en algunos países. UN وساهمت عمليات الحوار بشأن السياسات العامة الوطنية في إطار البرنامج التجريبي في وضع سياسات عامة وطنية للتكنولوجيا في بعض البلدان.
    Contribuye a reforzar la prioridad otorgada a los PNA, en particular en el marco de la formulación de políticas nacionales. UN وهذا يساعد في تعزيز الأولوية الممنوحة لممارسة برامج العمل الوطنية للتكيف، وبخاصة على مستوى رسم السياسات الوطنية.
    Contribuirá también a la formulación de políticas con base empírica en los países. UN وستساعد أيضا في صنع السياسات القائمة على الأدلة على الصعيد القطري.
    Referencia 2009: 203 asociados diferentes han contribuido a la formulación de políticas de urbanización sostenible UN خط الأساس لعام 2009: 203 شركاء مختلفين يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام
    Debería conseguirse que todas las organizaciones aumentaran el refuerzo mutuo entre la formulación de políticas y las operaciones. UN وينبغي أن تشمل هذه التعبئة، على نطاق المنظمات، مزيدا من التعاضد بين وضع السياسات والعمليات.
    Los esfuerzos para mitigar los desastres relacionados con el agua no han sido sistemáticos ni se han integrado en la formulación de políticas y la gestión. UN ولم تبذل جهود منتظمة لتخفيف وطأة الكوارث المتعلقة بالمياه كجزء لا يتجزأ من وضع السياسات واﻹدارة.
    Se presta apoyo para la formulación de políticas y programas a fin de lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. UN كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Para la formulación de políticas nacionales es esencial la colaboración entre hombres y mujeres en el desarrollo. UN كما أن المشاركة بين المرأة والرجل في مجال التنمية أساسية في وضع السياسات الوطنية.
    En este sentido, el Departamento procura que las cuestiones relacionadas con las disparidades basadas en el sexo se tengan en cuenta en todos los aspectos de la formulación de políticas. UN فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها.
    En consecuencia, la formulación de políticas y programas requiere un enfoque sensible al género. UN وهكذا فإن صياغة السياسات والبرامج تتطلب الأخذ بنهج يتسم بالحساسية لمسائل الجنسين.
    Presta asistencia al Subsecretario General en la formulación de políticas y en la gestión del Departamento; UN يساعد اﻷمين العام المساعد في صياغة السياسات والاشراف على ادارة شؤون الاعلام؛
    Sus necesidades sobrepasan con mucho el simple asesoramiento técnico para la formulación de políticas y programas. UN وتتجاوز احتياجاتها كثيرا المشورة الفنية في مجال صياغة السياسات والبرامج.
    El INSTRAW y el UNIFEM promueven la formulación de políticas agrícolas que tengan presentes las cuestiones de la mujer y la capacitación de investigadores en el análisis de la situación de la mujer. UN ويشجع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات زراعية تراعي وضع الجنسين وتدريب الباحثين على أعمال التحليل في هذا المجال.
    También era necesario modificar las actitudes y tomar medidas concretas orientadas a la formulación de políticas y prácticas para la agricultura sostenible, a fin de agilizar el proceso. UN وهناك حاجة أيضا إلى تغيير المواقف واتخاذ خطوات محددة إزاء وضع سياسات وممارسات زراعية مستدامة من أجل تعزيز هذه العملية.
    Creación de capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación sobre cuestiones comerciales y ambientales fundamentales; UN :: بناء القدرات من أجل تحسين عملية رسم السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية؛
    Esas nuevas solicitudes también permiten relacionar la formulación de políticas y el análisis normativo con la asistencia técnica. UN ومن شأن الطلبات الجديدة أن تجمع أيضا بين صنع السياسات والتحليلات المعيارية والمساعدة التقنية.
    Habiendo examinado el progreso realizado en la formulación de políticas de mitigación de desastres en los países vulnerables a cargo de los comités nacionales establecidos para el Decenio, UN وقد نظر في التقدم المحرز فيما تقوم به اللجان الوطنية المنشأة من أجل العقد من صياغة سياسات تخفيف الكوارث في البلدان المعرضة للتأثر بها،
    Por lo tanto, la formulación de políticas sobre inversiones extranjeras directas tiene consecuencias no sólo nacionales sino también internacionales. UN وتترتب على تقرير السياسات في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي، بالتالي، آثار دولية وآثار وطنية على السواء.
    Una delegación dijo que le complacía observar el cambio de la prestación de servicios directos a la promoción y la formulación de políticas. UN وقال أحد الوفود إن من دواعي غبطته أن يلاحظ التحول من أنشطة التقديم المباشر للخدمات إلى أنشطة الدعوة ووضع السياسات.
    Fácil acceso a expertos para que proporcionen apoyo técnico para la formulación de políticas UN إمكانية الوصول الفوري للخبراء من أجل توفير الدعم التقني لوضع السياسات الهامة
    En todas las respuestas se destacó la activa participación de las organizaciones de personas con discapacidad en la formulación de políticas y programas en la esfera de la minusvalidez; UN وهناك تركيز قوي في جميع اﻹجابات على إبراز المشاركة الفاعلة لمنظمات المعوقين في صوغ السياسات والبرامج في ميدان اﻹعاقة؛
    la formulación de políticas correría principalmente a cargo de los órganos rectores de las instituciones que fueran miembros del Comité. UN وستقوم الهيئات اﻹدارية للمؤسسات، بوصفها أعضاء في لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات، بصورة رئيسية بوضع السياسات العامة.
    * Concienciar a los encargados de la formulación de políticas sobre una serie de cuestiones fundamentales relacionadas con la protección y asistencia a los refugiados en África; UN :: تحسيس واضعي السياسات بعدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين في أفريقيا.
    En la formulación de políticas económicas debe tenerse en cuenta la diferencia entre el hombre y la mujer. UN ويجب أن يؤخذ منظور نوع الجنس في الحسبان عند وضع السياسة الاقتصادية.
    El planteamiento que favorece la atención primaria de la salud sirve de modelo para la formulación de políticas de salud tanto en el plano nacional como internacional. UN وقد وفر نهج الرعاية الصحية اﻷولية مخططا تمهيديا لصياغة السياسات الصحية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estas recomendaciones abarcan los principales ámbitos del racismo y la intolerancia, y ofrecen directrices básicas para la formulación de políticas nacionales completas. UN وتغطي تلك التوصيات الميادين الرئيسية للعنصرية والتعصب وتوفر مبادئ توجيهية أساسية لوضع سياسات وطنية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus