"la frontera con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدود مع
        
    • الحدود إلى
        
    • على الحدود
        
    • للحدود مع
        
    • حدودها مع
        
    • الحدود من
        
    • الحدود المشتركة مع
        
    • الحدودية مع
        
    • الحدودي مع
        
    • الحدود تحت
        
    • الحدود المتاخمة
        
    • حدود البلاد مع
        
    • على امتداد حدود
        
    • على طول الحدود بين
        
    • حدوده مع
        
    Casi todos los días ha habido enfrentamientos violentos en la frontera con Albania y en otras partes de Kosovo. UN وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو.
    Recientemente Kenya decidió establecer controles más estrictos en la frontera con Somalia. UN وقررت كينيا مؤخرا أن تحكم نقاط مراقبة الحدود مع الصومال.
    Luego lo mataron en la frontera con el Pakistán mientras intentaba regresar a la India. UN ثم قتل بالرصاص مؤخراً على الحدود مع باكستان أثناء محاولته العودة إلى الهند.
    Las mismas fuentes explican su desaparición diciendo que podría haber cruzado la frontera con Uganda tras su liberación. UN وتفسر هذه المصادر اختفائه بأنه ربما يكون قد عبر الحدود إلى أوغندا بعد إطلاق سراحه.
    Afirma que la frontera con el Camerún está mucho más vigilada y que tenía muchas probabilidades de ser reconocido. 5.7. UN ويشير إلى أن الحراسة على الحدود مع الكاميرون أكثر شدة، وأن فرصة التعرف عليه هناك كانت كبيرة.
    La situación en la frontera con el Senegal sigue siendo tranquila, aunque de vez en cuando se denuncian incidentes. UN ولا يزال الوضع على الحدود مع السنغال يتسم بالهدوء وإن كانت التقارير تفيد بوقوع حوادث متفرقة.
    El sitio del proyecto se encontraba a unos 30 km de la frontera con Kuwait. UN وقد كان موقع المشروع على بعد 30 كلم تقريبا من الحدود مع الكويت.
    En diciembre de 2003 el Perú concluyó sus actividades de desminado en los distritos de Tumbes y Piura, en la frontera con el Ecuador. UN تقع المناطق الملغومة في بيرو على الحدود مع إكوادور، ويبلغ عدد الألغام المزروعة فيها حسب تقدير أصلي 000 120 لغم.
    Continuarán las operaciones e infiltraciones a lo largo de la frontera con el Pakistán. UN وسوف تستمر العمليات عبر الحدود وعمليات التسلل على طول الحدود مع باكستان.
    Se están construyendo más campamentos en Grabo y Para, en la frontera con Liberia, y en Abengourou, cerca de la frontera con Ghana. UN ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا.
    Un importante comprador de marfil es Muhindo Kasebere, un hombre de negocios de Butembo que vivió en Kasindi, en la frontera con Uganda. UN وأحد مشتري العاج البارزين هو موهيندو كازيبيري رجل الأعمال من بوتمبو الذي كان يعيش في كاسيندي، على الحدود مع أوغندا.
    La policía del régimen arrestó a 17 estudiantes en Ficksburg, en la frontera con Lesotho. UN وقامت شرطة النظام بإلقاء القبض على ١٧ طالبا في فكسبرغ على الحدود مع ليسوتو.
    Con la cooperación de las autoridades ugandesas, la misión pudo llevar a cabo operaciones de reconocimiento aéreo y terrestre del lado ugandés de la frontera con Rwanda. UN وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا.
    Actualmente se están intensificando los movimientos militares en Kosovo, sobre todo en las grandes ciudades y en las proximidades de la frontera con Albania. UN وتجري في كوسوفا في الوقت الحالي تحركات عسكرية كثيفة، ولا سيما في المدن الكبيرة وبالقرب من الحدود مع ألبانيا.
    7. El batallón nórdico se desplegó en la frontera occidental, desde Debar hacia el norte y en la frontera septentrional hasta la frontera con Bulgaria. UN ٧ - ووزعت كتيبة بلدان الشمال على الحدود الغربية من دبلار في اتجاه الشمال وعلى الحدود الشمالية حتى الحدود مع بلغاريا.
    Diversas poblaciones limítrofes de la región de Zanguelan fueron objetos de disparos a todo lo largo de la frontera con Armenia. UN وتتعرض القرى الواقعة على الحدود في مقاطعة زانغيلان للنيران على طول امتداد الحدود مع أرمينيا.
    Un torrente de refugiados en pánico procedentes de estos distritos se está dirigiendo hacia la frontera con el Irán. UN وهناك سيل من اللاجئين الذين استولى عليهم الذعر من هاتين المنطقتين يتحركون تجاه الحدود مع جمهورية إيران الاسلامية.
    Las mismas fuentes explican su desaparición diciendo que podría haber cruzado la frontera con Uganda tras su liberación. UN وتفسر هذه المصادر اختفاءه بأنه ربما يكون قد عبر الحدود إلى أوغندا بعد إطلاق سراحه.
    Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán UN شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران
    La OACNUR se hizo presente en Somalia desde la frontera con Kenya, aportando alimentos y asistencia en un esfuerzo por estabilizar los desplazamientos de población y a la larga crear condiciones conducentes al regreso de los refugiados. UN وفي الصومال أقامت المفوضية وجودا دوليا عبر الحدود من كينيا، وجلبت اﻷغذية وغيرها من المساعدات في محاولة لضمان استقرار نزوحات السكان وتهيئة الظروف التي تفضي الى عودة اللاجئين في نهاية المطاف.
    Además de seguir concentrándose soldados en la frontera con Eritrea, en los últimos días el Gobierno del Sudán, ha cometido reiteradas violaciones, según se señala a continuación: UN بينما لا يزال تعزيز القوات على الحدود المشتركة مع إريتريا مستمرا، ارتكبت حكومة السودان في اﻷيام الخمسة الماضية الانتهاكات المتكررة التالية:
    La tirantez en la frontera con Senegal era otra fuente de inseguridad. UN كما تمثل التوترات الحدودية مع السنغال مصدرا آخر لانعدام الأمن.
    En febrero, se produjo una violación de la frontera con Egipto por el cruce de Rafah. UN وفي شباط/فبراير، تم اقتحام معبر رفح الحدودي مع مصر بالقوة.
    Desde 2002, la conducción a la frontera con escolta policial constituye la regla en toda expulsión administrativa. UN ومنذ عام 2002، يشكل الاقتياد إلى الحدود تحت حراسة الشرطة القاعدة المتبعة في جميع حالات الطرد الإداري.
    Se observa una concentración de vehículos blindados y soldados en la provincia armenia de Goriss, en la frontera con la provincia azerbaiyana de Koubadly. UN وقد شوهدت تمركزات تجمعات لﻵليات واﻷفراد في منطقة غوريس اﻷرمنية على الحدود المتاخمة لمنطقة كوبادلي اﻷذربيجانية.
    Sin embargo, había señalado que debido a la volatilidad de la situación en la frontera con el Afganistán, tal vez no fuese factible ejercer suficiente control sobre el movimiento de mercancías e impedir el tráfico ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono y había sugerido que se examinase la posibilidad de que el Fondo Multilateral prestase más asistencia para abordar esa situación. UN بيد أنه يشير إلى أنه نتيجة للحالة المتقلبة على حدود البلاد مع أفغانستان، فقد لا يكون من الممكن عمليا تنفيذ مراقبة كافية على نقل السلع لمنع الاتجار غير القانوني في المواد المستنفدة للأوزون ويقترح أنه ينبغي النظر في قيام الصندوق متعدد الأطراف بتقديم مزيد من المساعدات لمعالجة هذه الحالة الفريدة.
    19. La vigilancia por medio de radar de la frontera entre la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y la " Republika Sprska " desde Surcin abarca en condiciones óptimas hasta la frontera con Montenegro. UN ٩١ - تمتد تغطية الرادار للحدود بين جمهورية يوغوسلافيا السابقة وجمهورية سربسكا، في الظروف المثلى، على امتداد حدود الجبل اﻷسود.
    También señaló que la fuerte presencia militar a lo largo de la frontera con Kenya y Etiopía había contribuido al debilitamiento de Al-Shabaab. UN وقال أيضاً إن الموقف العسكري القوي القائم على طول الحدود بين كينيا وإثيوبيا ساهم في إضعاف حركة الشباب.
    64. Denuncia del Iraq relativa a incidentes ocurridos en la frontera con el Irán (S/11216). UN ٤٦ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث على حدوده مع إيران )S/11216(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus