Cabe señalar que Tailandia también alberga aproximadamente 100.000 refugiados de Myanmar a lo largo de la frontera entre ambos países. | UN | ويجب ملاحظة أن تايلند تستضيف أيضا نحو ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من ميانمار على امتداد الحدود بين البلدين. |
Cabe señalar que Tailandia también alberga aproximadamente 100.000 refugiados de Myanmar a lo largo de la frontera entre ambos países. | UN | ويجب ملاحظة أن تايلند تستضيف أيضا نحو ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من ميانمار على امتداد الحدود بين البلدين. |
Dicha decisión, que definió la frontera entre las partes, era vinculante para ellos y ambos la aceptaron como tal. | UN | وكان ذلك القرار الذي يحدد الحدود بين الطرفين ملزما لهما ووافق عليه الطرفان باعتباره قرارا ملزما. |
Actividades educativas en campamentos de refugiados en la frontera entre Tailandia y Myanmar | UN | أنشطة تعليمية في مخيمات اللاجئين على امتداد الحدود بين تايلند وميانمار |
El Grupo mantiene que la frontera entre Côte d’Ivoire y Burkina Faso es vulnerable a los traslados ilícitos de diamantes en bruto. | UN | ويرى الفريق أن الحدود بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو عرضة لمرور كميات الماس الخام التي تنقل بطرق غير المشروعة. |
Las familias saharauis también siguen siendo separadas arbitrariamente por el cierre de la frontera entre Marruecos y los campamentos de refugiados. | UN | وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين. |
También se decidió abrir la frontera entre ambos países con el fin de impedir los desplazamientos transfronterizos de elementos armados y erradicar las actividades delictivas. | UN | كما تقرر فتح الحدود بين البلدين، مما أدى إلى حظر أي تنقل للعناصر المسلحين عبر الحدود وإلى القضاء على الأنشطة الإجرامية. |
El Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre las tensiones recientes en la frontera entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر المستجدات فيما يتصل بالتوترات الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان. |
Como señalé en mi informe anterior, la determinación de la línea central no definirá la frontera entre los dos países. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق، فإن تحديد الخط المركزي لن يرسم في نهاية المطاف الحدود بين البلدين. |
Nos dirigimos a Vuestra Excelencia en relación con el agravamiento de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. | UN | نوجه إليكم هذا النداء نظرا للتعقد الخطير في الحالة على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان. |
Aún no se han comenzado a aplicar resoluciones concretas, tales como la de supervisión de la frontera entre Bosnia y Serbia o la de repatriación de los refugiados. | UN | وثمة قرارات تتناول أمورا محددة مثل رصد الحدود بين البوسنة وصربيا أو عودة اللاجئين، لم تنفذ بعد. |
La finalización de la demarcación de la frontera entre Kuwait y el Iraq representa un paso hacia el fortalecimiento de la estabilidad y la securidad en esa región. | UN | ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة. |
Este vuelo se realizó en la frontera entre las zonas controladas por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y por los serbios de Bosnia. | UN | وجرت هذه الرحلة الجوية على الحدود بين المنطقتين اللتين تسيطر عليهما حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون. |
El vuelo no autorizado ocurrió en la frontera entre las zonas controladas por los croatas de Bosnia y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدث التحليق غير المأذون بــه على الحدود بين منطقتين يسيطر عليهمــا الكرواتيون البوسنيون وحكومة البوسنة والهرسك. |
A este respecto nos parece que el despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas en la frontera entre Rwanda y Uganda tiene prioridad. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن وزع مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة على الحدود بين رواندا وأوغندا يكتسي طابع اﻷولوية. |
También tomamos nota de que las autoridades de Zagreb se han mostrado partidarias de que se vigile la frontera entre Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ونحيط علما أيضا بما أبدته سلطات زغرب من استعداد ﻷن تجري عمليات مراقبة على طول الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Probablemente resulte difícil establecer una supervisión efectiva de la frontera entre Bosnia y Herzegovina y Serbia y Montenegro para impedir que fluyan las armas a los serbios de Bosnia. | UN | ومن المرجـــــح أن يثبـــــت أنـــــه مـــن الصعب تنفيذ الرصد الفعال للحدود بين البوسنة والهرسك وبين صربيا والجبل اﻷسود، لمنع تدفق إمدادات السلاح الى الصرب البوسنيين. |
Los caminos principales, que a menudo constituyen la frontera entre las facciones en guerra, están cerrados. | UN | أما الطرق الرئيسية، التي تشكل، في أحيان كثيرة، الحدود الفاصلة بين الفصائل المتحاربة، فهي مقفلة. |
Todas las localidades atacadas están en la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | وجميع هذه المواقع التي هوجمت توجد على الحدود الرواندية اﻷوغندية. |
Muchos otros han sido expulsados a la frontera entre los dos países. | UN | وتم التخلص من كثيرين غيرهم على الحدود المشتركة بين البلدين. |
la frontera entre los idiomas de trabajo establecidos y otros idiomas que se utilizan para el trabajo merece un examen más a fondo. | UN | ولا بد من إجراء مزيد من إعادة النظر في الحد الفاصل بين لغات العمل المقررة واللغات الأخرى المستعملة في العمل. |
2000 Asesor técnico en la solución de la controversia relativa a la frontera entre Guyana y Suriname. | UN | 2000 مستشار فني في تسوية النزاع الحدودي بين غيانا وسورينام. |
Tercero, respecto de la cuestión territorial de la frontera entre China y Viet Nam, ambas partes acordaron buscar el logro de una solución mediante negociaciones. | UN | ثالثا، بالنسبة للقضية اﻹقليمية المتعلقة بالحدود بين الصين وفييت نام، اتفق الطرفان على إيجاد حل عن طريق التفاوض. |
Ese porcentaje aumenta en las proximidades de la frontera entre el Afganistán y el Pakistán; en Kerman es del 82%. | UN | وتزيد هذه النسبة بالقرب من الحدود اﻷفغانية الباكستانية، حيث تصل النسبة في كرمان إلى ٨٢ في المائة. |
Durante esta fase cesará la vigilancia de la zona desmilitarizada y de la frontera entre Uganda y Rwanda. | UN | وستتوقف أثناء هذه المرحلة مراقبة المنطقة المجردة من السلاح والحدود بين أوغندا ورواندا. |
La controversia por la frontera entre Guinea y Sierra Leona en Yenga sigue sin solución. | UN | 16 - ولا يزال النزاع على حدود ينغا بين غينيا وسيراليون بدون حل. |
No se comunican incidentes militares transfronterizos en la zona de la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo | UN | لم يُبلّغ عن أي حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Entretanto la UNPREDEP, de conformidad con su mandato, seguirá supervisando la situación a lo largo de la frontera entre Albania y la República Federativa de Yugoslavia, e informando al respecto. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ستستمر قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، وفقا لولايتها، في الاضطلاع بعمليات الرصد واﻹبلاغ بشأن التطورات على امتداد الحدود مع ألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
De conformidad con el párrafo 3 de dicha resolución, el Secretario General estableció una Comisión de Demarcación de la Frontera a fin de demarcar la frontera entre el Iraq y Kuwait. | UN | وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لتخطيط الحدود من أجل تخطيط الحدود بين العراق والكويت. |
Los problemas se agravan sobre todo a lo largo de la frontera entre las entidades y también, dentro de la Federación, entre las zonas controladas por el Gobierno y las controladas por los croatas de Bosnia, además de varias bolsas croatas. | UN | وتصادف المشاكل أساسا على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين وأيضا داخل الاتحاد، بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وتلك التي يسيطر عليها الكروات البوسنيون، وفي جيوب كرواتية متعددة أيضا. |