"la guerra del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرب في
        
    • حرب المحيط
        
    • بالحرب في
        
    • الحرب الدائرة في
        
    • من حرب
        
    • حرب الخليج
        
    • جانب الحرب
        
    • كانت حرب
        
    • لحرب
        
    • أثناء حرب
        
    • في حرب
        
    • الحرب التي
        
    • بين حرب
        
    • كحرب
        
    La situación se ha agravado con la guerra del norte del país, que ha provocado el éxodo de miles de iraquíes hacia los países vecinos. UN ومما زاد الطين بلة، اندلاع الحرب في الجزء الشمالي من البلد فهي التي دفعت الى رحيل آلاف العراقيين الى البلدان المجاورة.
    Desde la guerra del Líbano, dichos puestos se han vuelto todavía más estrictos. UN وقد زاد التشدد في نقاط التفتيش منذ اندلاع الحرب في لبنان.
    Pero manifestó su preocupación por el atraso del proceso agravado por la guerra del Este. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التأخير في العملية الذي ازداد تفاقما من جراء الحرب في شرقي زائير.
    ¿Mi abuelo murió por esta pintura en la guerra del Pacífico? Open Subtitles توفي جدي لهذه اللوحة في حرب المحيط الهادئ؟
    Aparte de los antecedentes históricos que desencadenaron la guerra del Pacífico, Hiroshima y Nagasaki seguirán sirviendo de testimonio viviente de lo odiosas que son esas armas de destrucción en masa. UN واذا وضعنا جانباً الخلفية التاريخية التي أشعلت حرب المحيط الهادئ، ستبقى هيروشيما وناغازاكي تمثلان دليلاً حياً على بشاعة أسلحة التدمير الشامل هذه.
    Las cifras de malnutrición son sumamente elevadas, tanto en las zonas afectadas por la guerra del este de Myanmar como en las zonas pacíficas, especialmente los estados de Karen, Karenni y Shan, como en la región del Delta. UN وأفادت التقارير بأن معدلات سوء التغذية مرتفعة للغاية في المناطق المتأثرة بالحرب في شرقي ميانمار وفي المناطق التي يعمّها السلم على حد سواء، ولا سيما في ولايات كارين، وكاريني، وشان، وكذلك منطقة الدلتا.
    la guerra del Iraq puso severamente a prueba el principio de la seguridad colectiva y la capacidad de recuperación de la Organización. UN فقد جاءت الحرب في العراق بمثابة اختبار قاس لمبدأ الأمن الجماعي ولمـدى صلابة المنظمة.
    De acuerdo con la información recibida por la UNIKOM, esas bases de patrulla y observación habían sufrido daño o saqueo generalizados durante la guerra del Iraq. UN ووفقا للتقارير التي تلقتها البعثة، فقد تعرضت هاتين القاعدتين للتدمير أو النهب بصورة واسعة أثناء الحرب في العراق.
    la guerra del Iraq se libró por cuestiones relacionadas con las armas de destrucción en masa. UN وشنت الحرب في العراق بسبب مسائل متصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    ¿Vamos a enfrentar la realidad de la guerra del siglo XXI? TED هل سنواجه حقيقة الحرب في القرن الواحد و العشرين؟
    En los años 60 y 70, la guerra del Vietnam fue básicamente transmitida en EE.UU. día tras otro. TED الى ما بين عام 1960 و 1970 في حرب فيتنام حيث عرضت تلك الحرب في غرف المعيشة الامريكية يوما بعد يوم
    ¿Rubia, ojos azules, perdida a los ocho años en la guerra del este? Open Subtitles بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟
    Además, el ex Ministro del Medio Ambiente del Japón afirmó que la guerra del Pacífico no era una guerra de agresión, sino que había liberado a los países asiáticos de la dominación colonial. UN وقال وزير وكالة البيئة الياباني السابق أن حرب المحيط الهادئ لم تكن حربا عدوانية بل أدت إلى استقلال بلدان آسيوية من الحكم الاستعماري.
    Sin embargo, es necesario recordar que, como consecuencia de la guerra del Pacífico, Bolivia perdió más de 120.000 kilómetros cuadrados de territorio, 400 kilómetros de costa sobre el Océano Pacífico, y enormes riquezas mineras. UN ومع ذلك، من الضروري التذكير بأن بوليفيا فقدت نتيجة حرب المحيط الهادئ أزيد من 000 120 كيلومتر مربع من ترابها و 400 كيلومتر من ساحل المحيط الهادئ، وموارد منجمية هائلة.
    Limita al norte y al este con el Brasil, al sudeste con el Paraguay, al sur con la Argentina, al sudoeste con Chile y al noroeste con el Perú; desde la guerra del Pacífico de 1879 perdió su costa marítima, a la que no se ha renunciado y es una prioridad de su política exterior. UN ومنذ حرب المحيط الهادئ في عام ١٨٧٩ فقدت بوليفيا منفذها على البحر، ولكنها لم تتخل عن المطالبة به، وهو أحد الجوانب ذات الأولوية في سياستها الخارجية.
    Las sanciones internacionales impuestas en relación con la guerra del Golfo Pérsico y la crisis en la antigua Yugoslavia tuvieron repercusiones muy desfavorables en la economía de Bulgaria. UN وتسببت العقوبات الدولية المفروضة فيما يتصل بالحرب في الخليج الفارسي واﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة، في ضريبة باهظة على اقتصاد بلغاريا.
    La conferencia prestó especial atención a la relación entre la India y el Pakistán, la nuclearización de ese conflicto y los efectos de la guerra del Afganistán en Asia meridional desde el punto de vista de la seguridad. UN وركز المؤتمر بشكل خاص على العلاقة بين باكستان والهند، وتحول ذلك الصراع إلى صراع نووي، وآثار الحرب الدائرة في أفغانستان على جنوب آسيا فيما يتصل بالأمن.
    Una vez finalizada la guerra del Golfo dirigieron su atención hacia Libia. UN وبعدما غسلت أياديها من حرب الخليج تم الالتفات إلى ليبيا.
    Después de la guerra del Golfo en 1990, Egipto fue el país de Africa septentrional que más asistencia recibió. UN وفي أعقاب حرب الخليج في عام ١٩٩٠، كانت مصر أكبر البلدان المستفيدة بين بلدان شمال افريقيا.
    La inestabilidad general en la región se ha visto agravada por prolongados conflictos civiles, la persistencia de los efectos de la guerra del Golfo Pérsico y el estallido de hostilidades en el Yemen, el país menos adelantado de la región. UN فإلى جانب الحرب اﻷهلية التي استمرت فترة طويلة وبقاء حالات المعاناة التي نجمت عن حرب الخليج، يلاحظ أن اندلاع اﻷعمال الحربية في اليمن، وهو أقل البلدان نموا في المنطقة، قد زاد من المستوى العام للاضطرابات.
    Supongo que el Sr. Leland tenía razón. Esa era la guerra del Sr. Kane. Open Subtitles ..اعتقد ان السيد ليلاند كان محقا لقد كانت حرب السيد كين
    La cobertura periodística de la guerra del Golfo constituye un triste ejemplo. UN ومن اﻷمثلة المحزنة على ذلك تغطية وسائل اﻹعلام لحرب الخليج.
    Se estima que otros 50 equipos importantes que, según se sabe, importó el Iraq, fueron destruidos durante la guerra del Golfo. UN ويقدر أن ٥٠ قطعة رئيسية أخرى من المعروف أن العراق كان قد استوردها، دمرت في أثناء حرب الخليج.
    1858 en China marcó la victoria en la guerra del Opio por las fuerzas británicas. TED عام 1858 في الصين كان الانتصار في حرب الأفيون من قبل القوات البريطانية.
    En los últimos 10 años han muerto 5 millones de personas por la guerra del este. TED خلال العقد الماضي، لقى نحو خمسة مليون شخص حتفهم جراء الحرب التي إندلعت شرقي البلاد.
    46. Entre la guerra del Pacífico (1879) y la guerra del Chaco (1932-1935), Bolivia vivió un período de gran estabilidad institucional, salvo la guerra civil de 1899 entre liberales y conservadores. UN ٦٤- وأثناء الفترة ما بين حرب المحيط الهادئ )٩٧٨١( وحرب الشاكو )٢٣٩١-٥٣٩١( شهدت بوليفيا فترة استقرار مؤسسي كبير، باستثناء الحرب اﻷهلية بين الليبيراليين والمحافظين في عام ٩٩٨١.
    Por cierto, la finalización de la guerra fría no trajo consigo la estabilidad mundial que todos esperábamos en ese momento, y acontecimientos como la guerra del Golfo, la tragedia en la ex Yugoslavia y el genocidio en Rwanda han debilitado nuestra creencia de que alguna vez los seres humanos podrán convivir en paz. UN وصحيح أن نهاية الحرب الباردة لم تأت بالاستقرار العالمي الذي كنا ننشده جميعا في ذلك الحين. فثمة أحداث كحرب الخليج والمأســاة فــي يوغوسلافيا السابقــة واﻹبــادة الجماعيــة في روانــدا قد هزت إيماننا بأن البشرية تستطيع العيش في سلام جنبا إلى جنب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus