"la habilitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمكين
        
    • والتمكين
        
    • بتمكين
        
    • إن تمكين
        
    • مجال تمكين
        
    • بالتمكين
        
    • أن تمكين
        
    • مسألة تمكين
        
    • وتعزيز مكانة
        
    • على اعتماد مخصصات
        
    • في اﻷهلية
        
    • بضغط الطلبات الواقع
        
    • بقضية تمكين
        
    Se entregaron diversos ejemplos del impacto positivo y negativo de la habilitación a través de diferentes acuerdos institucionales. UN وقد تم عرض أمثلة متنوعة للتأثيرات الإيجابية والسلبية لعملية التمكين من خلال ترتيبات مؤسسية مختلفة.
    De hecho, su primera prioridad ha sido promover la habilitación política de la mujer. UN والواقع أن الأولوية العليا للهيئة هي العمل من أجل التمكين السياسي للمرأة.
    Una vez concluida la Conferencia de Beijing, no deben de caer los esfuerzos para que la igualdad y la habilitación sean una realidad para todas las niñas y mujeres. UN وفي مرحلة ما بعد مؤتمر بيجين يجب مواصلة الجهود لجعل المساواة وأسباب التمكين حقيقة واقعة لفائدة جميع الفتيات.
    La participación de todos los grupos en el desarrollo equivale a una tendencia hacia la productividad, la igualdad, la sostenibilidad y la habilitación. UN واشتراك كل فئات الشعب في التنمية يعنــي أن هنــاك حركــة صوب الانتاجية والمساواة والاستدامة والتمكين.
    Deben servir para los fines del desarrollo: la educación, la alfabetización, la atención de la salud, la habilitación y la inclusión. UN فلا بد له أن يخدم أغراض التنمية وهي: التعليم، ومحو الأمية، والرعاية الصحية، والتمكين والشمول.
    Es preciso reconocer y utilizar la habilitación de la mujer como un poderoso instrumento para liberar el pleno caudal de energía creativa de una sociedad. UN ولا بد من الاعتراف بتمكين المرأة واستغلاله كأداة قوية لتحرير الطاقات الابداعية الكاملة للمجتمع.
    Las estrategias para lograr estos objetivos incluyen: a) la habilitación y la participación y b) el fomento de la capacidad y el desarrollo institucional. UN وتشمل الاستراتيجات المتبعة لبلوغ هذه اﻷهداف التمكين والمشاركة وبناء القدرات والتنمية المؤسسية.
    la habilitación económica y social de los pobres es sumamente importante. UN إن التمكين الاقتصادي والاجتماعي للفقراء أمر ذو أهمية حيوية.
    Las estrategias para lograr estos objetivos incluyen: la habilitación y la participación y el fomento de la capacidad y el desarrollo institucional. UN وتشمل الاستراتيجات المتبعة لبلوغ هذه اﻷهداف التمكين والمشاركة وبناء القدرات والتنمية المؤسسية.
    Sr. Diego M. Santiago, Iniciativa Puertorriqueña para la habilitación UN السيد دييغو م. سانتياغو، مبادرة بورتوريكو لتعزيز التمكين
    El segundo principio importante es el de la habilitación y la participación. UN المبدأ الرئيسي الثاني هو مبدأ التمكين والمشاركة.
    Deben buscarse nuevas maneras de establecer asociaciones con las organizaciones no gubernamentales para hacer llegar la habilitación económica de la mujer a los grupos de base. UN ولا بد من استكشاف مسالك جديدة لصياغة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية حتى يمكن امتداد التمكين الاقتصادي للمرأة ليصل الى المستوى الشعبي.
    Otras palabras clave en el debate fueron la autodeterminación y la habilitación. UN ومن الكلمات الأساسية الأخرى التي برزت أثناء المناقشة حرية الإرادة والتمكين.
    La participación, la responsabilidad, la habilitación y la no discriminación eran esenciales para cualquier programa. UN أما المشاركة والمساءلة والتمكين وعدم التمييز فهي عناصر حاسمة بالنسبة لأي برنامج.
    La participación, la responsabilidad, la habilitación y la no discriminación eran esenciales para cualquier programa. UN أما المشاركة والمساءلة والتمكين وعدم التمييز فهي عناصر حاسمة بالنسبة لأي برنامج.
    El Programa de Acción, en su capítulo sobre la habilitación de la mujer, representa grandes avan ces. UN وبرنامج العمل يمثل في فصله المتعلق بتمكين المرأة، خطوات هامة على طريق النجاح.
    El progreso depende más de la habilitación de los pueblos que de las burocracias. UN إن التقدم يرتهن بتمكين الناس أكثر مما يرتهن بتمكين البيروقراطيات.
    Las Estrategias estaban encaminadas a promover la habilitación de la mujer y su disfrute de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN وتستهدف هذه الاستراتيجيات النهوض بتمكين المرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    la habilitación de la mujer y el fomento de su participación en las actividades de desarrollo se han recalcado en el Programa de Acción y merecen una prioridad especial en las actividades posteriores a la Conferencia de El Cairo. UN إن تمكين المرأة وتعزيــــز مشاركتها في اﻷنشطة اﻹنمائية قد أبرزا فـــي برنامج العمل وهما يستحقان أولويـــــة خاصــة في أنشطة ما بعد مؤتمر القاهرة.
    Asimismo, el Japón está prestando cooperación para la habilitación de la mujer y la asistencia de salud infantil. UN وتقدم اليابان أيضا مساعدتها في مجال تمكين المرأة والرعاية الصحية للطفل.
    En el sector rural, las iniciativas de base comunitaria ponen en evidencia la habilitación visible de las mujeres. UN وتشهد المبادرات المجتمعية في القطاع الريفي بالتمكين الواضح للمرأة.
    También dejó muy claro que la habilitación de la mujer es absolutamente esencial para el éxito de cualquier programa demográfico. UN كما أوضح بجلاء تام أن تمكين المرأة أمر جوهري بصورة مطلقة ﻷي برنامج سكاني ناجح.
    la habilitación y el empleo de los jóvenes debe abordarse como asunto prioritario a fin de mantener los logros alcanzados mediante los esfuerzos internacionales a favor de la consolidación de la paz y la estabilidad en el país. UN ويجب إعطاء الأولوية لمعالجة مسألة تمكين وتوظيف الشباب تفادياً لتبديد المكاسب التي تحققت من خلال الجهود الدولية لتوطيد السلم والاستقرار في هذا البلد.
    Comprenden, entre otras, la salud reproductiva, la habilitación de la mujer, y la educación y la capacitación de las niñas. UN وهي تشمل الصحة اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة وتعليم الفتيات اليافعات وبناء القدرات.
    En caso que el Consejo de Seguridad apruebe estas modificaciones, la Asamblea General tendría posteriormente que aprobar la habilitación en el presupuesto del Tribunal de los créditos necesarios por ese concepto. UN وإذا حدث أن اعتمد مجلس الأمن هذه التعديلات، فسيطلب من الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على اعتماد مخصصات في ميزانية المحكمة، في حالة ما إذا كانت هناك حاجة إلى استخدام هذه المخصصات.
    En caso de testimonio oral discordante de los dos jeques, la Comisión adoptará la decisión con respecto a la habilitación ateniéndose a las disposiciones del párrafo 9 supra; UN وفي حالة تعارض الشهادة الشفوية للشيخين، تبت اللجنة في اﻷهلية وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ أعلاه.
    La Comisión lamenta el retraso en la habilitación de estos módulos y la consiguiente prórroga del pago de dietas por misión, pero es consciente del trabajo que tuvieron que desempeñar los servicios integrados de apoyo de la UNMIL con motivo de las operaciones de puesta en marcha de la Misión y de la construcción de los campamentos para excombatientes. UN وتأسف اللجنة للتأخير الحاصل في استكمال بناء أماكن الإقامة هذه وما يتصل بذلك من دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لفترة أطول، غير أنها تقر بضغط الطلبات الواقع على خدمات الدعم المتكاملة للبعثة خلال العمليات التي جرت في مرحلة البدء وفيما يتصل ببناء مخيمات للمحاربين السابقين.
    Se estima que el cuarto grupo, encargado de la habilitación de la mujer, se establecería para complementar los otros tres. UN أما فريق العمل الرابع الذي سينشأ استكمالا للفرق الثلاث اﻷخرى فسيعنى بقضية تمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus