Merece un cuida-doso examen la idea de establecer una mesa ampliada del Consejo Económico y Social con una composición limitada. | UN | إن فكرة إنشاء مكتب موسع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذي عضوية محدودة تستحق أن يولى النظر فيها بعناية. |
la idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era sugerente. | UN | وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة. |
la idea de establecer un pequeño fondo para resolver esos problemas era interesante. | UN | وقال إن فكرة إنشاء صندوق صغير لمعالجة هذه المشاكل فكرة جذابة. |
Zambia acoge con agrado la idea de establecer centros de apoyo logístico a nivel regional así como la introducción de una capacidad de reserva. | UN | وترحب زامبيا بفكرة إنشاء مراكز للدعم السوقي على الصعيد الاقليمي وإدخال ترتيبات احتياطية. |
El apoyo creciente a la idea de establecer esa corte indica que finalmente ese mecanismo es posible. | UN | ويستبين من تزايد المساندة لفكرة إنشاء مثل هذه المحكمة أنه غدا من المستطاع في نهاية المطاف إنشاء هذه اﻵلية. |
En el ámbito de la logística, hubo apoyo a la idea de establecer unos procedimientos operacionales uniformes que abarcaran todas las esferas del apoyo logístico. | UN | وفي ميدان السوقيات، حظيت بالتأييد فكرة وضع إجراءات تشغيل موحدة تغطي جميع ميادين الدعم السوقي. |
Desde el principio hemos apoyado firmemente la idea de establecer una comisión encargada de investigar los crímenes de guerra y un tribunal internacional para estudiar estas cuestiones. | UN | ومنذ البداية أيدنا تأييدا قويا فكرة إنشاء لجنة لتقصي حقائق جرائم الحرب ومحكمة دولية لبحث هذه المسائل. |
También apoyamos la idea de establecer un órgano independiente que estudie el principio de la capacidad de pago de los países. | UN | كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع. |
Apoyamos la idea de establecer un registro internacional de material fisionable. | UN | ونؤيد فكرة إنشاء سجل دولي للمواد الانشطارية. |
Sin duda alguna, esto se hará en los próximos meses, y la delegación de Austria apoya la idea de establecer un grupo de trabajo con ese fin. | UN | وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض. |
El Gobierno de Sierra Leona siempre ha apoyado la idea de establecer zonas libres de armas nucleares en distintas partes del mundo. | UN | وما برحت حكومة سيراليون تؤيد فكرة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء العالم. |
Bulgaria considera también muy benéfica la idea de establecer centros regionales similares en que se promueva el intercambio de experiencias y recursos. | UN | وترى بلغاريا أن فكرة إنشاء مراكز إقليمية مماثلة تعزز تبادل الخبرات والموارد فكرة مفيدة للغاية. |
la idea de establecer un fondo de emergencia con los auspicios de la Secretaría y bajo su administración no parecía viable. | UN | وظهر أن فكرة إنشاء صندوق للطوارئ تحت إشراف اﻷمانة العامة وإدارتها ليست فكرة عملية. |
Por último, no apoyaba la idea de establecer un mecanismo de examen de la eficiencia comercial. | UN | وأخيرا، قال إنه لا يؤيد فكرة إنشاء آلية لاستعراض الكفاءة في التجارة. |
la idea de establecer un fondo de emergencia con los auspicios de la Secretaría y bajo su administración no parecía viable. | UN | وظهر أن فكرة إنشاء صندوق للطوارئ تحت إشراف اﻷمانة العامة وإدارتها ليست فكرة عملية. |
Tomaron nota de la idea de establecer una asamblea consultiva de los parlamentos de los Estados participantes. | UN | وأحاطوا علما بفكرة إنشاء جمعية استشارية تضم برلمانات الدول المشاركة في الاجتماع. |
Acogemos con satisfacción la idea de establecer en Viena un centro contra la delincuencia organizada y los delitos relacionados con las drogas. | UN | ونرحب مع الارتياح بفكرة إنشاء مركز في فيينا لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم المرتبطة بالمخدرات. |
Polonia, como uno de los principales partidarios de la idea de establecer el Grupo, definitivamente alberga grandes expectativas en cuanto al resultado de su labor. | UN | وبولندا، بوصفها إحدى الدول المؤيدة لفكرة إنشاء الفريق، لديها بالتأكيد توقعات كبيرة فيما يتعلق بنتائج أعماله. |
El Camerún también apoya la idea de establecer una estructura más representativa y operacional, que podría ser la oficina de un alto comisionado para la lucha contra el terrorismo. | UN | كما أوضح أن الكاميرون تؤيد فكرة وضع هيكل أكثر تمثيلا واتساما بالطابع العملي على شكل مكتب لمفوض سام لمكافحة الإرهاب. |
Los recientes acontecimientos políticos han hecho que algunos inversores barajen la idea de establecer un mercado de valores en el territorio. | UN | وقد دفعت التطورات السياسية اﻷخيرة بعض المستثمرين إلى النظر في فكرة إقامة سوق لﻷوراق المالية في اﻷرض الفلسطينية. |
Acoge favorablemente la idea de establecer asociaciones bilaterales entre los países que pueden aportar contingentes y los que pueden proporcionar equipo. | UN | ورحب بفكرة إقامة صلات ثنائية بين البلدان التي تكون في موقف يُمكنها من توفير وحدات عسكرية والبلدان التي يُمكنها توفير معدات. |
La nueva doctrina de defensa militar de Grecia, basada en la idea de establecer un espacio helénico único, constituye una posición militar expansionista y ofensiva basada en principios racistas. | UN | إن العقيدة الجديدة لليونان في الدفاع العسكري، القائمة على مفهوم إنشاء مجال هليني واحد، تمثل موقفا عسكريا توسعيا وهجوميا قائما على أساس العرق. |
la idea de establecer zonas libres de armas nucleares a nivel regional tiene una importancia sin precedentes para el proceso de estabilización a nivel mundial. | UN | وفكرة إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية هي فكرة ذات أهمية قصوى لعملية تحقيق الاستقرار على الصعيد العالمي. |
También se ha expresado firme apoyo a la idea de establecer una red que vincule al Centro con sus interlocutores de la región, para intercambiar datos e informaciones sobre el desarme y la seguridad. | UN | وجرى اﻹعراب عن تأييد قوي لفكرة إيجاد رابطة وثيقة بين المركز وشركائه، بوصفها طريقة لتبادل البيانات والمعلومات ذات الصلة بنزع السلاح واﻷمن. |
El Sr. Amor también subrayó el contenido de la decisión oficial del Comité de fecha 30 de marzo de 2007 en virtud de la cual se descartaría la idea de establecer " un grupo pequeño para examinar los elementos substantivos de la propuesta de crear un órgano unificado para atender las comunicaciones " . | UN | كما أبرز السيد عبد الفتاح عمر مضمون القرار الرسمي الذي اتخذته اللجنة بتاريخ 3٠ آذار/مارس 2٠٠7 والذي جاء فيه أنه لا يمكن الأخذ بفكرة تشكيل " فريق صغير مكلَّف بدراسة العناصر الملموسة لاقتراح بخصوص إنشاء هيئة موحدة للنظر في البلاغات " . |
Tal aniversario nos lleva a reflexionar sobre los orígenes de la idea de establecer un fondo para la infancia y los esfuerzos de muchos países para hacerla realidad. | UN | إن هذا الاحتفال يذكرنا بجذور فكرة انشاء صندوق للطفولة ومساعي العديد من البلدان من أجل تجسيد هذه الفكرة. |
Ya he considerado la idea de establecer una organización no gubernamental que aceptará con beneplácito el apoyo de los dignatarios, intelectuales, reformadores y las organizaciones internacionales competentes. | UN | وقد راودتني فكرة تشكيل منظمة غير حكومية ترحب بدعم الشخصيات المرموقة والمفكرين والإصلاحيين والمنظمات الدولية المختصة. |
En cuanto a la observación sobre la destitución de los jueces por causa de su afiliación política la idea de establecer mandatos renovables para los jueces, especialmente cuando esos mandatos vienen determinados por algo que no sea un colegio judicial independiente, plantea graves cuestiones sobre la calidad de la justicia y la independencia del poder judicial en la jurisdicción en cuestión. | UN | وفيما يخص التعليق على عزل القضاة من مناصبهم بسبب انتمائهم السياسي، قال إن فكرة تعيين القضاة لفترات زمنية محدودة قابلة للتجديد، لا سيما في الحالات التي تتخذ القرار فيها أية جهة أخرى بخلاف هيئة قضائية نزيهة، يثير تساؤلات خطيرة حول مدى عدالة واستقلال الجهاز القضائي في الولاية القانونية المعنية. |