Sin embargo, los efectos de esas campañas sólo podrán perdurar si aumenta la inversión en el sector de la salud de esos países. | UN | ومع ذلك فإن أثار هذه الحملات وحدها يمكن أن تزول إذا لم يزد الاستثمار في قطاع الصحة في تلك البلدان. |
la inversión en el desarrollo infantil sano sigue siendo una prioridad de la administración. | UN | ولا تزال الحكومة تولي الأولوية لموضوع الاستثمار في برامج نمو صحة الطفل. |
la inversión en el sector de la construcción también continuó su expansión en 2006, si bien a unas tasas más moderadas de alrededor de 9%. | UN | كما استمر الاستثمار في البناء في التوسع في عام 2006، وإن كان ذلك بمعدلات أكثر اعتدالا تناهز نسبة 9 في المائة. |
la inversión en el proceso de democratización es una inversión en la paz. | UN | والاستثمار في عملية التحول الى الديمقراطية هو استثمار في السلم. |
Acelerar la inversión en el fomento de la capacidad humana en materia de TIC; | UN | :: الإسراع بالاستثمار في بناء القدرة البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Los representantes del sector habían puesto en claro que una señal mundial sólida les permitiría incrementar la inversión en el desarrollo de alternativas. | UN | وأوضح ممثلون عن الصناعة أن تلقيهم لأي إشارة عالمية قوية من شأنه أن يُمكنهم من زيادة الاستثمار في تطوير البدائل. |
- Reafirmamos nuestra creencia de que la inversión en el ser humano es tan importante como la inversión en capital. | UN | ـ نؤكد من جديد إيماننا بأن الاستثمار في البشر له نفس أهمية الاستثمار في رأس المال. |
la inversión en el ser humano sigue siendo el método más seguro para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | يبقى الاستثمار في اﻹنسان الطريق اﻷمثل نحو الوصول الى تنمية قابلة للاستمرار. |
Tenemos que recordar que la inversión en el medio ambiente puede dar verdaderos rendimientos económicos. | UN | ويجب علينا أن نتذكر بأن الاستثمار في البيئة يمكن أن يؤدي إلى عوائد اقتصادية حقيقية. |
Pero fomentar la inversión en el capital humano no es tarea fácil, especialmente cuando los beneficios que se derivan de algunos tipos de educación pueden ser escasos. | UN | على أن تشجيع الاستثمار في رأس المال البشري، وخاصة في الحالات التي قد يكون فيها عائد بعض أنواع التعليم منخفضا، ليس بالمهمة السهلة. |
Este año, la expansión, prevista en torno a un 4%, vendrá impulsada por la y demanda interna y, especialmente, por la inversión en el sector petrolero, tanto por la compañía petrolera estatal como por las empresas extranjeras. | UN | والسبب في التوسع الذي حدث هذا العام المتوقع أن يبلغ حوالي ٤ في المائة هو الطلب المحلي، وبخاصة الاستثمار في قطاع النفط، سواء بواسطة شركة النفط التابعة للدولة أو المؤسسات اﻷجنبية. |
Pero fomentar la inversión en el capital humano no es tarea fácil, especialmente cuando los beneficios que se derivan de algunos tipos de educación pueden ser escasos. | UN | على أن تشجيع الاستثمار في رأس المال البشري، وخاصة في الحالات التي قد يكون فيها عائد بعض أنواع التعليم منخفضا، ليس بالمهمة السهلة. |
El orador recalca su plena adhesión a la declaración que formuló el representante de Malasia en la cuarta sesión, en el sentido de que la inversión en el capital humano representa una inversión en el futuro. | UN | وتؤيد تأييدا تاما تأكيد ممثل ماليزيا في الجلسة الرابعة على أن الاستثمار في رأس المال البشري هو استثمار من أجل المستقبل. |
- promover la inversión en el sector de las tecnologías de la información y la comunicación. | UN | ترويج الاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las medidas a largo plazo adoptadas por el Gobierno estaban encaminadas a aumentar la inversión en el desarrollo de los recursos humanos y en la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | واتخذت الحكومة تدابير طويلة الأجل ترمي إلى زيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية والإدارة الرشيدة. |
En el plano internacional, es preciso crear una atmósfera propicia para la inversión en el desarrollo de los países árabes, para lo cual: | UN | على الصعيد الدولي، ينبغي تهيئة المناخ المفضي إلى الاستثمار في البلدان العربية النامية: |
El Japón ha concedido préstamos para la inversión en el extranjero por un monto de 200 millones de dólares a las empresas japonesas que invierten en África. | UN | وقدمت اليابان قروضا بلغت قيمتها 200 مليون دولار من أجل الاستثمار الخارجي للشركات اليابانية من أجل الاستثمار في أفريقيا. |
la inversión en el crecimiento a largo plazo y en el desarrollo humano sostenible aliviará, de no absorberlos, los costos de la gestión de la crisis. | UN | والاستثمار في النمو الطويل اﻷجل والتنمية البشرية المستدامة سيخفف من تكاليف إدارة اﻷزمات، إن لم يلغها. |
Cuando el interés se centra en los valores a corto plazo, se presta poca atención a la inversión en el aumento de la capacidad estructural o institucional. | UN | ومع التركيز على القيم القصيرة اﻷجل، لا يهتم كثيرا بالاستثمار في بناء القدرات الهيكلية أو المؤسسية. |
la inversión en el factor humano de África es otro paso hacía la erradicación de la pobreza y la consolidación de la paz y la estabilidad. | UN | فالاستثمار في شعب أفريقيا خطوة أخرى نحو استئصال الفقر وبناء السلام والاستقرار. |