"la junta recomendó a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوصى المجلس بأن
        
    • وأوصى المجلس بأن
        
    • أوصي المجلس
        
    Para abordar la cuestión de la liquidez, la Junta recomendó a los gobiernos y a los comités nacionales que enviaran sus remesas de fondos al UNICEF lo antes posible. UN ولمعالجة مسألة السيولة، أوصى المجلس بأن ترسل الحكومات واللجان الوطنية تحويلاتها النقدية إلى اليونيسيف بأسرع ما يمكن.
    En el párrafo 334, la Junta recomendó a la CAPI que cubriera lo más rápidamente posible las vacantes. UN 122 -وفي الفقرة 334، أوصى المجلس بأن تعجِّل لجنة الخدمة المدنية الدولية بشغل الوظائف الشاغرة.
    En el párrafo 442, la Junta recomendó a la Administración que agilizara el establecimiento de equipos de planificación integrada en todas las misiones señaladas. UN 298 - في الفقرة 442، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بتشكيل أفرقة تُعنى بتخطيط البعثات المتكاملة في جميع البعثات المحددة.
    En el inciso h) del párrafo 11, la Junta recomendó a la Administración que formulara y aplicara sin más demora una estrategia de promoción de las perspectivas de carrera. UN ٦٣ - وفي الفقرة ١١ )ح(، أوصى المجلس بأن تضع اﻹدارة، وتنفذ، استراتيجية للتطور الوظيفي دون تأخير.
    la Junta recomendó a la UNU que asentara las pérdidas o las ganancias en las cuentas correspondientes y no compensara las cuentas mutuamente. UN وأوصى المجلس بأن تسجل الجامعة الأرباح أو الخسائر في الحسابات ذات الصلة وألا تجري مقابلة في الحسابات بين حساب وآخر.
    En el párrafo 69, la Junta recomendó a la UNU que conciliara las diferencias entre los registros de la Dependencia de Programas y los informes generados por el Sistema de gestión financiera, presupuestaria y de personal a fin de asegurar la exactitud de los informes sobre los programas. UN 40 - في الفقرة 69، أوصى المجلس بأن تقوم الجامعة بتسوية التفاوتات بين سجلات وحدات البرامج وبين التقارير الصادرة عن نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية والموظفين لضمان الإبلاغ الدقيق عن البرامج.
    En el párrafo 74, la Junta recomendó a la administración que elaborara y pusiera en práctica: i) una política estratégica de tecnología de la información y las comunicaciones; y ii) políticas de adquisición y mantenimiento de tecnología de la información y las comunicaciones. UN 506- في الفقرة 74، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بوضع وتنفيذ: ' 1` سياسة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ و ' 2` سياسات تتعلق بشراء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها.
    En el párrafo 267, la Junta recomendó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que solucionara las causas de las demoras en la presentación de sus resultados de auditoría con el fin de garantizar que los informes se publicaran a tiempo. UN 87 - وفي الفقرة 276 أوصى المجلس بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أسباب حالات التأخير في الإبلاغ عن نتائج عملياته لمراجعة الحسابات لضمان إصدار التقارير في مواعيدها المقررة.
    En el párrafo 204 de su informe, la Junta recomendó a la Tesorería que hiciera un estudio de los costos y beneficios de adoptar un sistema integral de previsión del flujo de liquidez, a fin de seguir mejorando el desempeño de su cartera. UN 27 - في الفقرة 204 من تقريره، أوصى المجلس بأن تنظر الخزانة في تكاليف وفوائد الأخذ بنظام شامل للتنبؤ بتدفق النقدية، وذلك بغية تعزيز أداء حوافظها المالية.
    En el párrafo 330 de su informe, la Junta recomendó a la Corte Internacional de Justicia que reforzara aún más sus procesos administrativos para asegurarse de que se cumplieran las normas y reglamentos. UN 36 - في الفقرة 330 من تقريره، أوصى المجلس بأن تواصل محكمة العدل الدولية تعزيز عملياتها الإدارية لكفالة الامتثال للقواعد والنظم.
    En el párrafo 332 de su informe, la Junta recomendó a la Comisión de Administración Pública Internacional que aprovechara al máximo el Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación (IMDIS) en su sistema de supervisión de la ejecución de los programas. UN 133- في الفقرة 332 من تقريره، أوصى المجلس بأن تستخدم لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أقصى حد نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق في نظام رصدها لأداء البرامج.
    En el párrafo 71, la Junta recomendó a la UNOPS que los saldos acreedores que figuraban en las cuentas de anticipos se contabilizaran como pagaderos. UN 746 - وفي الفقرة 71، أوصى المجلس بأن يقيِّد المكتب الأرصدة الدائنة المتعلقة بحسابات السُلف باعتبارها حسابات مستحقة الدفع.
    En el párrafo 267, la Junta recomendó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que solucionara las causas de las demoras en la presentación de sus resultados de auditoría con el fin de garantizar que los informes se publicaran a tiempo. UN 159 - وفي الفقرة 267 أوصى المجلس بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليات التأخير في إبلاغ نتائج مراجعاته بما يكفل إصدار التقارير في موعدها.
    En el párrafo 374, la Junta recomendó a la Administración que velara por que la UNMIK estudiara la posibilidad de mejorar la función de interfaz entre ambos sistemas a fin de reducir la introducción manual de la datos. UN 174 - في الفقرة 374، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بدراسة الجدوى المتعلقة بتعزيز الوصلة البينية للنظامين من أجل تقليص التحميل اليدوي للبيانات.
    En el párrafo 411, la Junta recomendó a la Administración que velara por que las misiones establecieran planes de acción sobre recursos humanos, con arreglo a lo solicitado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 286 - في الفقرة 411، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام البعثات بوضع خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية وفقا لما تقتضيه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    En el párrafo 439, la Junta recomendó a la Administración que agilizara la elaboración, lo antes posible, de un plan de aplicación del proceso de planificación integrada de las misiones que incluyera una sinopsis de las necesidades de recursos financieros y humanos. UN 296 - في الفقرة 439، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بوضع خطة التنفيذ المتعلقة بعملية تخطيط البعثات المتكاملة التي تشمل لمحة عامة عن الاحتياجات من الموارد المالية والبشرية في أقرب وقت ممكن.
    En el párrafo 136, la Junta recomendó a ONU-Mujeres que acelerara el proceso de cubrir puestos en las oficinas regionales y en los países para que contaran con personal suficiente. UN 1008 - في الفقرة 136، أوصى المجلس بأن تعجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون لها ما يكفي من الموظفين.
    En el párrafo 148, la Junta recomendó a ONU-Mujeres que considerara la posibilidad de establecer un comité de auditoría constituido adecuadamente para reforzar sus mecanismos de gobernanza y supervisión. UN 1014 - في الفقرة 148، أوصى المجلس بأن تنظر هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إنشاء لجنة لمراجعة الحسابات تُشكل على نحو ملائم من أجل تعزيز ترتيبات الحوكمة والرقابة لديها.
    605. En el párrafo 136, la Junta recomendó a ONU-Mujeres que acelerara el proceso de cubrir puestos en las oficinas regionales y en los países para que contara con personal suficiente. UN 605 - وفي الفقرة 136، أوصى المجلس بأن تعجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون فيها ما يكفي من الموظفين.
    la Junta recomendó a todas las oficinas que trazaran una política ambiental oficial y nombraran un coordinador que se preocupara de lograr progresos en ese ámbito. UN وأوصى المجلس بأن يضع كل مكتب سياسات رسمية مراعية للبيئة وينشئ جهة تنسيق للمضي بالأعمال قدما.
    la Junta recomendó a ONU-Mujeres que acelerara el proceso de cubrir puestos en las oficinas regionales y en los países para que contara con personal suficiente. UN 23 - أوصي المجلس الهيئة بأن تعجل من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون بها ما يكفي من الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus