"la ley de arbitraje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون التحكيم
        
    • لقانون التحكيم
        
    • بقانون التحكيم
        
    • وقانون التحكيم
        
    Se mencionaron ejemplos de países en que la Ley de Arbitraje había eliminado ese requisito del artículo 35. UN وقد أعطيت أمثلة على بلدان استغنى فيها قانون التحكيم عن الاشتراط الوارد في المادة 35.
    El acuerdo de arbitraje pertenecía en este caso a la clase de acuerdos de este tipo que se rigen por la Ley de Arbitraje Comercial Internacional. UN ورأت أن اتفاق التحكيم في هذه الحالة يدخل في نطاق فئة اتفاقات التحكيم التي يحكمها قانون التحكيم التجاري الدولي.
    Después de la promulgación de la Ley de Arbitraje No. 29, de 1999, participación en la creación del Zambia Centre for Dispute Resolution. UN وفي أعقاب سن قانون التحكيم رقم 29 لعام 1999، شاركت في إنشاء مركز زامبيا لحل المنازعات.
    Contiene en el anexo el texto de la Ley de Arbitraje griega de 1999, en griego e inglés. UN يتضمن في المرفق نص قانون التحكيم اليوناني لعام 1999 باللغتين الإنكليزية واليونانية.
    El Presidente dice que, como la Organización no está sujeta a la Ley de Arbitraje de la sede del arbitraje, no tiene derecho a apelar en virtud de esa ley. UN 60 - الرئيس: قال إن المنظمة بوصفها غير خاضعة لقانون التحكيم في مكان التحكيم، لا تتمتع بحق الاستئناف بموجب ذلك القانون.
    El demandado se declaró dispuesto a someterse al arbitraje, refiriéndose a las disposiciones de la Ley de Arbitraje de Ontario. UN وأعلن المدعى عليه قبولـه للتحكيم، مشيرا إلى أحكام قانون التحكيم لولاية أونتاريو.
    En noruego. Título en español: la Ley de Arbitraje. Edición comentada. UN بالنرويجية. الترجمة العربية للعنوان: قانون التحكيم. طبعة محتوية على التعليق.
    El demandado solicitó que se reexaminara parcialmente la decisión, en la medida en que establecía que el asunto no podía someterse a arbitraje con arreglo a la Ley de Arbitraje. UN والتمس المدعى عليه إعادة النظر جزئيا في القرار حيث اعترض على إحالة الدعوى إلى التحكيم بمقتضى قانون التحكيم.
    La Corte Suprema sostuvo que el asunto se refería a un contrato comercial internacional y que la ley aplicable era la Ley de Arbitraje Comercial Internacional. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ المسألة تتعلق بعقد تجاري دولي، وأنَّ القانون المنطبق هو قانون التحكيم التجاري الدولي.
    Reconoció que se trataba de un arbitraje comercial internacional abarcado por las disposiciones de la Ley de Arbitraje internacional de 1974. UN وأُقرّ بأنَّ التحكيم عبارة عن تحكيم تجاري دولي لأغراض قانون التحكيم الدولي لعام 1974.
    En otras palabras, el Tribunal sostuvo que no era aplicable la Ley de Arbitraje comercial, que fundamentalmente estaba destinada a regir el arbitraje nacional. UN وبعبارة أخرى، رأت المحكمة أنَّ قانون التحكيم التجاري، الذي كان يُقصد به أساسا تنظيم التحكيم الداخلي، غير منطبق.
    En primera instancia se decidió que se aplicaba el artículo 7 de la Ley de Arbitraje internacional. UN وفي المرحلة الأولى أُقرّ بأنَّ المادة 7 من قانون التحكيم الدولي منطبقة.
    Sin embargo, el Tribunal no aclaró en qué parte del artículo 8 de la Ley de Arbitraje internacional se había basado para llegar a esa decisión. UN بيد أنَّ المحكمة لم تحدّد الشق الذي استندت إليه في المادة 8 من قانون التحكيم الدولي للتوصل إلى هذه النتيجة.
    Se remitió al artículo 6 de la Ley de Arbitraje de Israel de 1968. UN وأشارت إلى المادة 6 من قانون التحكيم الإسرائيلي لسنة 1968.
    Dado que no se aplicó la Ley de Arbitraje, el laudo debería haber sido anulado. UN ودفعت بوجوب إلغاء القرار لعدم تطبيق قانون التحكيم.
    El Código de Procedimiento debe aplicarse únicamente cuando la Ley de Arbitraje no contenga ninguna disposición aplicable. UN ولا ينبغي أن يطبَّق قانون الإجراءات إلا عندما لا يحتوي قانون التحكيم على أي أحكام منطبقة.
    Mediante Decreto-ley 25936, del 17 de noviembre de 1992, se promulgó la Ley de Arbitraje. UN ولقد تم في إطار القانون بمرسوم رقم ٦٣٩٥٢ المؤرخ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ إصدار قانون التحكيم.
    Respecto del acuerdo de arbitraje, el Tribunal interpretó en sentido amplio el artículo 7 de la Ley Modelo, incorporado a la Ley de Arbitraje Comercial Internacional. UN وبشأن الاتفاق على التحكيم، فسرت المحكمة المادة 7 من القانون النموذجي، كما هو مدرج في قانون التحكيم التجاري الدولي، تفسيرا واسعا.
    4. la Ley de Arbitraje de 1965 estableció el procedimiento para la solución de controversias mediante arbitraje. UN 4 - ينص قانون التحكيم لعام 1965 على إجراء تسوية المنازعات بالتحكيم.
    Conttiene en el anexo el ttexto de la Ley de Arbitraje japonesa de 2003, en inglés y japonés, y un cuadro de concordancia de las disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional y la Ley de Arbitraje japonesa de 2003. UN يتضمن في المرفق نص قانون التحكيم الياباني لعام 2003 بالإنكليزية واليابانية وجدولا تطابقيا بين أحكام قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم وقانون التحكيم الياباني لعام 2003.
    Se presentó un recurso de hecho contra un árbitro que había presidido en exclusiva un tribunal arbitral constituido con arreglo al reglamento del Centro de Arbitraje y Mediación de Santiago, y de conformidad con la Ley de Arbitraje Comercial Internacional. UN قُدِّم طلب استئذان بالطعن ضد محكَّم ترأَّس وحده هيئة تحكيم عُقدت بمقتضى قواعد مركز سانتياغو للتحكيم والوساطة، وفقاً لقانون التحكيم التجاري الدولي.
    Además de aducir la Ley de Arbitraje Comercial Internacional núm. 19.971, la Corte aplicó la Convención de Nueva York. UN وإلى جانب الاستشهاد بقانون التحكيم التجاري الدولي رقم 19.971، طبَّقت المحكمة اتفاقية نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus