"la ley de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الصحة
        
    • لقانون الصحة
        
    • وقانون الصحة
        
    • القانون المتعلق بالصحة
        
    • بقانون الصحة
        
    • قانون صحة
        
    • القانون الخاص بالصحة
        
    • قانون رعاية الصحة
        
    En 1971, se promulgó la Ley de salud Pública* No. 21. UN وفي عام ١٧٩١ صدر قانون الصحة العامة رقم ١٢.
    la Ley de salud pública obliga a cada municipio a ofrecer una clínica de maternidad y una clínica de atención médica del niño en su zona. UN ويوجب قانون الصحة العامة على كل بلدية أن توفر مصحة أمومة ومصحة لرعاية صحة الطفل في منطقتها.
    la Ley de salud y seguridad profesionales estipula la obligación del empleador de garantizar protección especial a la mujer embarazada. UN ينص قانون الصحة والسلامة المهنيتين على التزام رب العمل بضمان توفير حماية خاصة للمرأة الحامل.
    En el mismo se establecen las regulaciones complementarias de los preceptos regulados en la Ley de salud. UN ويتضمن هذا المرسوم القواعد المكملة لﻷحكام التنظيمية لقانون الصحة العامة.
    La atención sanitaria está regulada por la Ley del seguro de enfermedad, la Ley de organización de la atención sanitaria, la Ley de salud pública y la Ley del medicamento. UN وينظم الرعاية الصحية قانون التأمين الصحي وقانون تنظيم الرعاية الصحية وقانون الصحة العامة وقانون منتجات الأدوية.
    1. Acciones judiciales entabladas en virtud de la Ley de salud y seguridad en el trabajo UN الدعاوى المقدمة بموجب قانون الصحة والأمن في العمل
    Además, se enmendó la Ley de salud en 1956 para añadir la función de reglamentación de la Comisión en materia de salud pública a las funciones de reglamentación de la salud pública del Ministerio de Sanidad. UN وعدّل قانون الصحة لعام 1956 لإضافة الوظيفة القانونية للجنة الصحة العامة إلى الوظيفة النظامية لوزارة الصحة.
    En virtud del artículo 9 de la Ley de salud Pública, " el Estado concede a todos los ciudadanos las prestaciones de un servicio médico gratuito completo. UN 176 - تنص المادة 9 من قانون الصحة العامة على ما يلي: ' ' توفر الدولة لكل مواطن مزايا الخدمات الطبية المجانية الكاملة.
    69. Según lo dispuesto en los artículos 3 y 18 a 28 de la Ley de salud pública, el Estado favorece en primer lugar la profilaxis. UN 69- وتركز الدولة، بمقتضى المادة 3 والمواد من 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة، جهودها, أولاً وقبل كل شيء, على الوقاية.
    La cuestión de la atención sanitaria y del acceso a ella debe resolverse de acuerdo con lo dispuesto en la Ley de salud y las normas por las que se rige el seguro médico. UN وينبغي معالجة مسألة تلقي الرعاية وإمكانية الوصول إليها، وفقاً لأحكام قانون الصحة والقواعد التي تنظم التأمين الصحي.
    Se está revisando la Ley de salud Mental, lo que entraña la posibilidad de derogarla y de sustituirla por otra nueva. UN يجري حاليا استعراض قانون الصحة العقلية مع إمكانية إلغائه واستبداله بقانون جديد.
    La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. UN وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية.
    El equipo conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA prestó asistencia en relación con la enmienda de la Ley de salud pública. UN وساعد فريق الأمم المتحدة المشترك المعني بالايدز على تعديل قانون الصحة العامة.
    La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. UN وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية.
    La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. UN وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية.
    En 2008 se promulgó la Ley de salud mental para proporcionar cuidados, protección, tratamiento y atención a las personas con enfermedades mentales. UN ففي عام 2008، سنَّت قانون الصحة العقلية لتوفير الرعاية والحماية والعلاج للمصابين بالاضطرابات العقلية لتدبير أمورهم.
    También se promulgó la Ley de salud pública, de 2009, para promover, preservar y mantener la salud pública. UN كما سنَّت قانون الصحة العامة لعام 2009 لتعزيز وحفظ وصون الصحة العامة.
    En el mismo se establecen las regulaciones complementarias de los preceptos regulados en la Ley de salud. UN ويتضمن هذا المرسوم القواعد المكملة للأحكام التنظيمية لقانون الصحة العامة.
    Por otra parte, se ha reforzado la seguridad de los trabajadores mediante la aprobación de la Ley de salud Pública y la Ley de Higiene y Seguridad en el Trabajo. UN ويقدم أيضاً تدريب بشأن تحسين السلامة المهنية في مكان العمل من خلال قانون الصحة العامة وقانون الصحة والسلامة المهنية.
    La aprobación de la Ley de salud mental será decisiva para establecer normas y sanciones sobre el funcionamiento de los campos de reclusión de mujeres. UN وسيسهم إقرار مشروع القانون المتعلق بالصحة العقلية في وضع المعايير والعقوبات الخاصة بتشغيل مخيمات احتجاز النساء.
    Ya está en vigor la Ley de salud mental de 2007. UN يجري العمل الآن بقانون الصحة العقلية لعام 2007.
    Los servicios de higiene de la procreación, incluidos los de la salud de la mujer embarazada y el lactante, y la planificación de la familia, son provistos en virtud de la Ley de salud Maternoinfantil. UN وتوفر خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم صحة الحوامل والرضع وتنظيم الأسرة، من خلال قانون صحة الأم والطفل.
    42. El orador señala que en el trágico caso Menezes (pregunta núm. 9), no se ha iniciado acción judicial alguna y que tan sólo se ha impuesto una multa colectiva en virtud de la Ley de salud y seguridad en el trabajo, un texto cuya aplicación en este asunto parece cuanto menos extraño. UN 42- ولاحظ المتحدث أنه لم تتخذ أية إجراءات قضائية في قضية مينيزيس المأسوية (السؤال رقم 9)، وأنه فرضت غرامة جماعية لا غير بموجب القانون الخاص بالصحة والأمن في العمل، الذي هو نص يبدو من الغريب تطبيقه في هذه الحالة على الأقل.
    Preocupa al Comité que las disposiciones de la Ley de salud mental, que permiten el ingreso y tratamiento obligatorios basándose en el " criterio del tratamiento " o bien en el " criterio del peligro " , dejen mucho margen para decisiones discrecionales, hasta el punto de que pueden conducir a una práctica arbitraria y no justificada (arts. 2 y 16). UN ويساور اللجنة القلق لأن أحكام قانون رعاية الصحة العقلية التي تسمح بالإيداع والعلاج غير الطوعيين بالاستناد إما إلى " معيار العلاج " أو " معيار الخطورة " تفسح المجال أمام اتخاذ قرارات تقديرية بشكل كبير إلى درجة قد تؤدي إلى ممارسات تعسفية لا مبرر لها (المادتان 2 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus