"la lucha contra el tráfico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار
        
    • ومكافحة الاتجار
        
    • الكفاح ضد الاتجار
        
    • التصدي للاتجار
        
    • محاربة الاتجار
        
    • مكافحة اﻻتجار غير المشروع
        
    • مكافحة تهريب
        
    • بمكافحة اﻻتجار
        
    • بمكافحة تهريب
        
    • لمحاربة الاتجار
        
    • للتصدي للاتجار
        
    • مكافحة تجارة
        
    • الحرب التي يشنها لمكافحة اﻻتجار
        
    • مكافحة اﻹتجار
        
    Brunei Darussalam colabora con la INTERPOL en la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. UN وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Mauricio informó de que cooperaba con la Interpol en la lucha contra el tráfico de especies silvestres protegidas. UN فأبلغت موريشيوس أنها تتعاون مع الإنتربول في مكافحة الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية الخاضعة للحماية.
    la lucha contra el tráfico ilícito de municiones continúa siendo otra tarea acuciante. UN وما زالت مكافحة الاتجار غير المشروع بالذخائر تشكل مهمة ملحة أخرى.
    Paso a realizar un detalle de las principales acciones tomadas por nuestro Gobierno en cuanto a la lucha contra el tráfico de drogas se refiere. UN وأورد فيما يلي بالتفصيل الاجراءات الرئيسية التي اتخذتها حكومتنا لمكافحة الاتجار بالمخدرات:
    El problema de la preservación del medio ambiente y la lucha contra el tráfico ilícito de drogas son cuestiones que requieren nuestra reflexión. UN إن مشكلة صيانة البيئة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من المشاكل التي تتطلب تفكيرنا.
    Sri Lanka también reconoció los progresos realizados en la lucha contra el tráfico y el consumo de estupefacientes. UN وأقرت سري لانكا أيضاً بما أحرزته ملديف من تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    Plan Latinoamericano de Capacitación para la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, República Dominicana, 1993 UN خطة أمريكا اللاتينية للتدريب في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الجمهورية الدومينيكية، ١٩٩٣.
    También se informó al Comité de que se habían creado bancos de datos comerciales que se podían utilizar en la lucha contra el tráfico ilícito. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بإنشاء مصارف البيانات التجارية التي قد تستخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Asimismo, la INTERPOL organizaba cursos de capacitación para la policía en la esfera de la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. UN كما تنظم الانتربول دورات تدريبية لرجال الشرطة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. UN ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. UN ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    La reducción de la oferta incluye la lucha contra el tráfico ilícito internacional de drogas. UN ويشمل الحد من العرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيد الدولي.
    La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La protección física del material nuclear es uno de los elementos clave en la lucha contra el tráfico ilícito. UN إن الحماية المادية للمواد النووية تشكل أحد العناصر الرئيسية في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    En su condición de Estado de tránsito, Belarús sabe de la importancia de la lucha contra el tráfico ilegal de estupefacientes. UN وتعلم بيلاروس، بوصفها دولة عبور، أهمية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La cooperación en el marco del comité Zangger y del Grupo de Suministradores Nucleares es esencial en la lucha contra el tráfico ilícito. UN ويعتبر التعاون في إطار لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية أساسي لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Se propuso que la ASEAN creara en ese centro un programa de trabajo para la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN وأشير إلى ضرورة إنشاء الرابطة برنامج عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في إطار المركز.
    El nuevo plan también se centrará en la reducción de la demanda, la lucha contra el tráfico ilícito y la adopción de medidas a nivel internacional. UN وتركز الخطة الجديدة على الحد من الطلب، ومكافحة الاتجار غير المشروع والعمل الدولي.
    Por lo tanto, es lógico llegar a la conclusión de que la lucha contra el tráfico y el uso indebido de drogas debe ir más allá de la estrategia individual de cada país. UN ومن المنطقي، لذلك، نستنتج أن الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها لا بد أن يتجاوز أية استراتيجية قطرية فردية.
    El observador de Italia informó sobre el uso con éxito de la Convención contra la Delincuencia Organizada en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. UN فأبلغ المراقب عن إيطاليا عن استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة استخداما ناجحا في التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية.
    El fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo es inseparable de la lucha contra el tráfico de drogas. UN تقوية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب لا تنفصم عن محاربة الاتجار غير المشروع بالعقاقير.
    La resolución 49/75 G de la Asamblea General es un acontecimiento positivo en la lucha contra el tráfico ilícito de armas. UN وقرار الجمعية العامة ٤٩/٧٥ زاي يعـــــد تطــــورا سارا في مكافحة اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Cooperación con Cuba en la lucha contra el tráfico de drogas. UN والقرار الثاني هو أن تتعاون مع كوبا في مكافحة تهريب المخدرات.
    :: ¿Cuáles son las facultades y responsabilidades de los distintos organismos dedicados a la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes? UN :: ما هي سلطات ومسؤوليات كلٍ من الأجهزة المعنية بمكافحة تهريب المهاجرين؟
    Por último, quisiera reiterarle que seguiré apoyando todos los esfuerzos que desplieguen las Naciones Unidas en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وفي الختام، أؤكد لكم دعمي المتواصل لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Los Estados Miembros reconocieron que se habían realizado progresos a escala nacional, regional y mundial, si bien había que perseverar en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos y en la plena aplicación del Programa de Acción. UN وأقرت الدول الأعضاء بأن تقدما قد أُحرز على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، غير أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا.
    Acogeríamos con agrado la creación, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una comisión regional en el Asia central para coordinar los esfuerzos comunes en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات.
    En Nicaragua se están organizando seminarios actualmente que permitirán mayor eficacia en la lucha contra el tráfico de armas. UN وفي نيكاراغوا تنظم حاليا حلقات دراسية بهدف تحقيق فعالية أكبر في مكافحة اﻹتجار باﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus