"la luz de las observaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء التعليقات
        
    • ضوء الملاحظات
        
    • ضوء تعليقات
        
    • ضوء ملاحظات
        
    • ضوء المﻻحظات الختامية
        
    • ضوء مﻻحظاتها
        
    • بناء على التعليقات
        
    Por consiguiente, la Comisión de Derecho Internacional debe volver a plantearse este problema a la luz de las observaciones supra. UN ووفقا لذلك، ينبغي أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر في هذه المشكلة على ضوء التعليقات الواردة أعلاه.
    El representante de la OCDE se comprometió a volver a examinar el mandato a la luz de las observaciones formuladas. UN وتعهد ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعادة بحث المصطلحات المشار إليها على ضوء التعليقات المقدمة.
    Asimismo, pidió a la Comisión que ultimara el texto en su siguiente período de sesiones, a la luz de las observaciones que formulara el Congreso. UN وطلب أيضا إلى اللجنة أن تضع النص في صيغته النهائية في دورتها المقبلة، في ضوء التعليقات التي أبداها المؤتمر.
    A la luz de las observaciones finales anteriores del Comité, sírvase proporcionar al Comité una actualización a este respecto. UN وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة التي قدمتها اللجنة، يرجى تزويد اللجنة بآخر المعلومات في هذا الصدد.
    Cabe señalar de nuevo que esas cifras deben interpretarse a la luz de las observaciones formuladas en los párrafos 3 y 4 supra. UN وهنا أيضا ينبغي تفسير هذه اﻷرقام في ضوء الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه.
    Se facilitaron las declaraciones revisadas que había solicitado UNSCOM 96, y volvieron a revisarse a la luz de las observaciones del equipo. UN وقد قدمت إعلانات منقحة، حسبما طلب الفريق ٩٦ للجنة الخاصة، واستمر تنقيحها في ضوء تعليقات الفريق.
    La CAPI debería seguir atentamente esa cuestión, a la luz de las observaciones de la Junta de Auditores. UN وينبغي أن تتابع اللجنة هذه المسألة، في ضوء ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    El examen se llevó a cabo sobre la base de un documento oficioso que preparó el orador, y que fue posteriormente revisado a la luz de las observaciones que se formularon respecto de él. UN وقد جرت هذه الدراسة على أساس ورقة غير رسمية قام هو بنفسه بإعدادها ثم تنقيحها بعد ذلك في ضوء التعليقات الواردة عليها.
    Se espera que en los meses próximos habrá un programa encargado de preparación, revisión y corrección del texto a la luz de las observaciones recibidas. UN ومن المتوقع أن تتضمن اﻷشهر القادمة برنامجا مكثفا لصياغة النص واستعراضه وتحريره في ضوء التعليقات الواردة.
    La cuestión de las condiciones de servicio del personal se está examinando en el caso del Tribunal para Rwanda, en especial a la luz de las observaciones de la OSSI. UN وتنظر اللجنة في شروط خدمة الموظفين في محكمة رواندا، ولا سيما في ضوء التعليقات الواردة في تقارير مكتب المراقبة الداخلية.
    Se redactaron el informe y el proyecto de ley, que, después de revisarlos a la luz de las observaciones facilitadas por la UNCTAD, se presentaron al Gobierno para su consideración. UN وأعد التقرير ومشروع القانون، وبعد تنقيحهما في ضوء التعليقات التي قدمها اﻷونكتاد، تم عرضهما على الحكومة للنظر فيهما.
    A la luz de las observaciones formuladas por el Presidente, el orador supone que el artículo se refiere a todas las partes. UN وأضاف يقول انه يفترض، على ضوء التعليقات التي أبداها الرئيس، أن المقصود هو الاشارة إلى سائر الأطراف.
    Esas cifras deben considerarse a la luz de las observaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. UN وينبغي النظر في تلك المبالغ على ضوء التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    El documento de orientación para la adopción de un proyecto de decisión sobre el amianto crisotilo fue enmendado por los copresidentes del grupo de redacción a la luz de las observaciones recibidas. UN وتم تعديل مشروع وثيقة توجيه القرار بواسطة الرئيسين المشاركين وفريق الصياغة في ضوء التعليقات التي وردت.
    El borrador será revisado a la luz de las observaciones que se reciban y será sometido nuevamente a la Asamblea General para su aprobación. UN وسيُراجع المشروع في ضوء الملاحظات الواردة ومن ثم سيُحال مجدداً إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    Es evidente que la CDI deberá volver a examinar los artículos 22 a 26 a la luz de las observaciones formuladas en el debate en curso. UN ومن البديهي تماما أنه سيتعين على لجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في المواد ٢٢ الى ٢٦ في ضوء الملاحظات المطروحة في المناقشة الحالية.
    58. El siguiente proyecto se presenta al Consejo para su examen tras haber sido revisado a la luz de las observaciones formuladas en la Asamblea General y en la Comisión de Derechos Humanos. UN ٥٨ - قدم المشروع التالي الى المجلس لدراسته بعد تنقيحه على ضوء الملاحظات المقدمة في الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    A la luz de las observaciones formuladas por la CCAAP en su último informe, los métodos de trabajo señalados en el mandato se han revisado y adaptado para activar el apoyo a las políticas. UN وقد جرت إعادة نظر وتعديل في أساليب العمل المحددة في نطاق الاختصاصات على ضوء الملاحظات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لمسائل اﻹدارة والميزانية في تقريرها اﻷخير، وذلك لتنظيم وتبسيط عملية إقرار السياسات.
    Se esforzará por modificar su redacción a la luz de las observaciones de los miembros. UN وأضاف أنه سيسعى جاهداً إلى إعادة صياغتها في ضوء تعليقات الأعضاء.
    Las premisas, las hipótesis y las propuestas que se presentaron se modificaron y perfeccionaron a la luz de las observaciones del público. UN والافتراضات، والسيناريوهات، والمقترحات التي قدمناها للجمهور كي ينظر فيها قد عُدلت وصُقلت على ضوء تعليقات الجمهور عليها.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomendó que se invitase a la Corte a examinar nuevamente la cuestión a la luz de las observaciones y preocupaciones expuestas por la Comisión, y la Asamblea General aceptó la recomendación. UN وبالتالي أوصت بدعوة المحكمة إلى النظر مرة أخرى في هذه المسألة على ضوء ملاحظات وشواغل اللجنة الاستشارية، ووافقت الجمعية العامة على ذلك.
    Pidió a la secretaría que revisara ese documento a la luz de las observaciones formuladas por las Partes y pusiera cuanto antes a disposición la versión revisada. UN وطلبت إلى الأمانة تنقيح الورقة، بناء على التعليقات المقدمة من الأطراف، وأن تعمل على إتاحة الصيغة المنقحة بأسرع ما يمكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus