"la mayor parte de esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم هذه
        
    • ومعظم هذه
        
    • معظم تلك
        
    • ومعظم تلك
        
    • معظم هؤلاء
        
    • الجزء الأكبر من هذه
        
    • غالبية هذه
        
    • غالبية تلك
        
    • بالنسبة لمعظم هذه
        
    Ahora bien, la mayor parte de esos recursos no estarán disponibles de inmediato. UN بيد أن معظم هذه الموارد لا يتاح على الفور.
    la mayor parte de esos casos han ocurrido al parecer fuera de Belgrado, en particular en la región de Sandzak y en las provincias de Kosovo y Vojvodina. UN ويبدو أن معظم هذه الحالات حدثت في أماكن خارج بلغراد، ولا سيما في منطقة السنجق وفي مقاطعتي كوسوفو وفويفودينا.
    Aunque la mayor parte de esos programas se transmiten en macedonio, también hay programas en otros cinco idiomas. UN ورغم أن معظم هذه البرامج باللغة المقدونية، فهناك أيضا برامج بخمس لغات أخرى.
    la mayor parte de esos atentados contra el derecho a la vida se perpetraron en los departamentos de Artibonite y del Oeste. UN ومعظم هذه الاعتداءات على الحق في الحياة وقع في مقاطعة أرتيبونيت وفي مقاطعة الغرب.
    la mayor parte de esos países, que atravesaron períodos de gran crecimiento urbano hace mucho tiempo, experimentan ahora otro tipo de fenómenos urbanos. UN فقد شهدت معظم تلك البلدان فترات نموها الحضري الكبير منذ وقت طويل وهي تعنى حاليا بالظواهر الحضرية اﻷخرى.
    la mayor parte de esos buques eran petroleros, debido a la disminución de los ingresos por flete y a la eliminación de algunos petroleros de un solo casco. UN ومعظم تلك السفن كانت من الناقلات بسبب تدني إيرادات الشحن والتخلص من بعض ناقلات النفط أحادية الهيكل.
    la mayor parte de esos coordinadores, pero no todos, tenían experiencia en cuestiones de seguridad. UN وكان معظم هؤلاء المنسقين، لا جميعهم، من ذوي الخبرة في شؤون اﻷمن.
    Sin embargo, resultaba evidente que por el momento no se estaba en situación de adoptar medidas respecto de la mayor parte de esos posibles cambios. UN غير أنه كان باديا أن معظم هذه التغييرات المحتملة لم يحن بعد وقت البت فيها.
    Aunque la mayor parte de esos programas se transmiten en macedonio, también hay programas en otros cinco idiomas. UN ورغم أن معظم هذه البرامج باللغة المقدونية، فهناك أيضا برامج بخمس لغات أخرى.
    Con la excepción de la mezcla de maíz y soja, que el ACNUR adquirió para el Programa de Emergencia de Rwanda, la mayor parte de esos alimentos eran productos complementarios. UN وباستثناء خليط الذرة والصويا الذي اشترته المفوضية لبرنامج الطوارئ لرواندا فإن معظم هذه اﻷغذية كانت سلعا تكميلية.
    Sin embargo, resultaba evidente que por el momento no se estaba en situación de adoptar medidas respecto de la mayor parte de esos posibles cambios. UN غير أنه كان باديا أن معظم هذه التغييرات المحتملة لم يحن بعد وقت البت فيها.
    la mayor parte de esos países se encuentran en el Asia oriental y América Latina. UN ويقع معظم هذه البلدان في شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية.
    la mayor parte de esos recursos se encuentran en la actualidad en cuentas bancarias en el extranjero. UN وإن معظم هذه الأموال موجود حاليا في حسابات في مصارف أجنبية.
    Sin embargo, la Oficina debe reiterar que la mayor parte de esos artículos se habían recibido cerca de un año antes y aún no se habían clasificado debidamente. UN ولكن يتعين على المكتب أن يكرر أن معظم هذه اﻷصناف قد وردت منذ ما يقرب من عام مضى ولم تصنف بعد بشكل مناسب.
    la mayor parte de esos desembolsos se cubrieron con cargo al presupuesto central. UN وغطت الميزانية المركزية معظم هذه المصروفات.
    la mayor parte de esos conflictos son internos, pero casi siempre causan problemas a los vecinos o hacen necesaria la asistencia humanitaria. UN ومعظم هذه الصراعات داخلية، ولكنها تسبب دون استثناء تقريبا مشاكل للبلدان المجاورة أو تتولد عنها حاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    la mayor parte de esos instrumentos está en proceso de examen por el Congreso Nacional. UN ومعظم هذه الصكوك معروض حاليا على الكونغرس البرازيلي للنظر فيه.
    Fue posible absorber la mayor parte de esos gastos porque la inestabilidad de las condiciones de seguridad ocasionó una alta tasa de vacantes entre los funcionarios de contratación internacional. UN وأمكن استيعاب معظم تلك التكاليف بسبب معدل الشغور المرتفع بين الموظفين الدوليين الناجم عن حالة الأمن غير المستقرة.
    En realidad, los hombres están en desventaja en lo que respecta a los servicios de salud reproductiva, ya que la mayor parte de esos servicios son utilizados por mujeres. UN والواقع أن الرجال يُعدّون محرومين فيما يتعلق بخدمات الصحة الإنجابية، لأن معظم تلك الخدمات تصل إليها النساء.
    la mayor parte de esos gastos es el resultado de una desenfrenada carrera de armamentos que tiene consecuencias cada vez más negativas sobre nuestro programa de desarrollo. UN ومعظم تلك النفقات ناجم عن سباق التسلح المحموم الذي يحدث آثارا سلبية بشكل متزايد على برنامجنا للتنمية.
    la mayor parte de esos observadores militares ya han sido repatriados. UN وقد عاد إلى وطنهم اﻵن معظم هؤلاء المراقبين العسكريين.
    la mayor parte de esos recursos se sufragaría con cargo al presupuesto por programas, mientras que una cantidad limitada de recursos se financiaría con cargo a la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيندرج الجزء الأكبر من هذه الاحتياجات في إطار الميزانية البرنامجية، بينما ستتعلق احتياجات محدودة بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Se prevé que la mayor parte de esos programas durarán 18 meses y que para su financiación se necesitarán 47 millones de dólares. UN ويتوقع أن تستمر غالبية هذه البرامج لمدة ١٨ شهرا، وأن يبلغ إجمالي احتياجاتها من التمويل ٤٧ مليون دولار.
    No obstante, la mayor parte de esos países paga sus contribuciones puntualmente y en su totalidad. UN وأن غالبية تلك البلدان، مع ذلك، تسدد اشتراكاتها في موعدها وبالكامل.
    Por consiguiente, los países africanos instan a sus asociados en el desarrollo a aumentar su asistencia ya que la AOD continúa siendo la fuente principal de capitales para la mayor parte de esos países. UN ولهذا تطالب البلدان الافريقية بإلحاح شركائها في التنمية بزيادة ما يقدمونه من مساعدة ﻷن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال هي المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال بالنسبة لمعظم هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus