"la mentalidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقلية
        
    • صلب الثقافة
        
    • في ثقافة
        
    • عقليات
        
    • لعقلية
        
    • العقليات
        
    • طريقة تفكير
        
    • أذهان
        
    • الثقافة اﻹدارية
        
    • وعقلية
        
    • توجيه ثقافة
        
    • فعقلية
        
    • بعقلية
        
    • التفكير لدى
        
    No obstante, mucho más importante que castigar los incidentes aislados es cambiar la mentalidad de la sociedad georgiana y crear una atmósfera de tolerancia. UN وعلى أي حال، فإن إحداث تغيير في عقلية المجتمع الجورجي وتهيئة جو من التسامح أهم بكثير من معاقبة حوادث منعزلة.
    y, por su puesto, la mentalidad de regalar lo que se tiene como si fuese exeso, es necesaria TED وبطبيعة الحال ، يحتاج المرء أن تكون له عقلية الذين يدخرون ما لديهم من فائض.
    La diferencia principal es que en los Estados de la ex Unión Soviética no sólo había una falta de verdadera democracia, sino también una falta de propiedad privada y la mentalidad de mercado era prácticamente inexistente. UN والاختلاف الرئيسي هو أن دول الاتحاد السوفياتي السابق لم يكن فيها افتقار الى الديمقراطية الحقيقية فحسب وإنما أيضا الى الملكية الخاصة، إذ أن عقلية السوق كانت قد أهدرت تماما تقريبا.
    Esto confirma nuevamente que la presupuestación basada en los resultados aún no ha calado en la mentalidad de gestión del Departamento en la Sede. UN وهذا يؤكد من جديد أن نهج الميزنة القائمة على النتائج لم يدخل بعد في صلب الثقافة الإدارية في إدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    Las recomendaciones de la Oficina han contribuido a cambios positivos en la mentalidad de gestión de las Naciones Unidas. UN ولقد أسهمت توصيات المكتب في إحداث تغييرات إيجابية في ثقافة اﻹدارة باﻷمم المتحدة.
    No obstante, es necesario modificar la mentalidad de la población y ello exigirá un gran esfuerzo. UN غير أن هناك حاجة إلى إجراء تغيير في عقليات الناس، وهذا سيتطلب عملا مكثفا للغاية.
    Su propósito debería ser eliminar la ideas institucionalizadas sobre la mentalidad de las castas superiores e inferiores. UN وينبغي لهذه الحملة أن تستهدف التخلص من الفكر المؤسسي القائم على عقلية الطبقات العليا والطبقات الدنيا.
    Habrá que hacer grandes esfuerzos para preparar a la opinión pública y modificar la mentalidad de la gente. UN وسيلزم بذل جهد جدي ﻹعداد الرأي العام وتغيير عقلية الناس.
    Este problema se exacerba por el hecho de que persiste la mentalidad de época de guerra de retener a los prisioneros a fines de intercambio. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة بفعل استمرار تسلط عقلية وقت الحرب القاضية باحتجاز السجناء بغرض تبادلهم.
    La guerra fría ha terminado y la mentalidad de la guerra fría debe también quedar atrás. UN لقد انتهـى عصــر الحرب الباردة وينبغي التخلي أيضا عن عقلية الحرب الباردة.
    Seguía aplicándose la estrategia de la disuasión nuclear, basada en la mentalidad de la guerra fría y el primer empleo de armas nucleares. UN فاستراتيجية الردع النووي، القائمة على عقلية الحرب الباردة، والمبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية، ما زالا قائمين.
    En síntesis, la confianza y la paz no podrán lograrse si no se hace un examen serio de la mentalidad de la guerra fría. UN وباختصار، فإن الثقة والسلام لا يمكن أن يتحققا من دون إعادة نظر واعية في عقلية الحرب الباردة.
    Seguía aplicándose la estrategia de la disuasión nuclear, basada en la mentalidad de la guerra fría y el primer empleo de armas nucleares. UN فاستراتيجية الردع النووي، القائمة على عقلية الحرب الباردة، والمبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية، ما زالا قائمين.
    Seguía aplicándose la estrategia de la disuasión nuclear, basada en la mentalidad de la guerra fría y el primer empleo de armas nucleares. UN فاستراتيجية الردع النووي، القائمة على عقلية الحرب الباردة، والمبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية، ما زالا قائمين.
    Esto confirma nuevamente que la presupuestación basada en los resultados aún no ha calado en la mentalidad de gestión del Departamento en la Sede. UN وهذا يؤكد من جديد أن نهج الميزنة القائمة على النتائج لم يدخل بعد في صلب الثقافة الإدارية في إدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    El principal requisito para lograr un sistema eficaz de gestión de la actuación profesional es modificar la mentalidad de las organizaciones de que se trate. UN الشرط الرئيسي لوجود نظام فعال لإدارة الأداء هو إجراء تغيير في ثقافة المنظمات المعنية.
    Las Naciones Unidas deben volver la espalda a cualquier intento de regresar a la mentalidad de colonialismo y a sus formas. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدير ظهرها لأي محاولة للعودة إلى عقليات الاستعمار وأشكاله.
    Es fundamental rechazar completamente la mentalidad de la guerra fría, abogar por un nuevo concepto de seguridad y resolver las cuestiones de seguridad internacional y regional mediante el consenso y la participación en pie de igualdad. UN ومن الجوهري النبذ التام لعقلية الحرب الباردة، ومساندة مفهوم جديد لﻷمن، وحل قضايا اﻷمن الدولية واﻹقليمية من خلال توافق اﻵراء والمشاركة على قدم المساواة.
    No obstante, debido a la mentalidad de la sociedad, no se acepta la oficialización de las relaciones entre personas del mismo sexo. UN ومع ذلك فإن العقليات لا يمكن أن تقبل إضفاء الصفة الرسمية على العلاقات التي تمارس بين أشخاص من جنس واحد.
    El clima resulta propicio para esta lucha ya que la mentalidad de la población ha tenido una evolución positiva. UN والظروف الحالية مؤاتية لبذل هذا المجهود لأن طريقة تفكير السكان قد تغيرت بصورة إيجابية.
    Esas opiniones están arraigadas en la mentalidad de muchas personas y se han desarrollado a lo largo de los años y las generaciones. UN وهذه الآراء مغروسة في أذهان الكثيرين، وقد تطورت على مر السنين والأجيال.
    MODIFICACIÓN DE la mentalidad de GESTIÓN Y DEL ENTORNO LABORAR: PERFECCIONAMIENTO Y APOYO DE LOS RECURSOS HUMANOS UN تغيير الثقافة اﻹدارية وبيئة العمل: تنمية الموارد البشرية وإدامتها
    la mentalidad de fin de siècle no es sólo un sentimiento de nostalgia por el siglo que se va, sino que también entraña una gran preocupación con respecto a los años venideros. UN وعقلية نهاية القرن ليست مجرد شعــور بالحنين للقرن المنصرم، ولكنها تنطوي أيضا على انشغال عميق بالسنوات المقبلة.
    Logro previsto 4: Modificación de la mentalidad de gestión para aumentar la capacidad de desempeñar las funciones básicas que prescriban los órganos intergubernamentales UN الإنجاز المتوقع 4: إعادة توجيه ثقافة الإدارة نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الأساسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية
    Consideran que es imprescindible poner fin a la mentalidad de la guerra fría y se oponen a la política de bloques. UN فعقلية الحرب الباردة يجب أن تمحى، كما أن سياسة التكتلات يجب أن تعارض.
    Es también desalentador que la mentalidad de la guerra fría aún prevalezca en lo que se concibe como una lucha entre civilizaciones. UN كما أنه لمن المحزن أيضا أن البعض مازال يعيش بعقلية تلك الحرب الباردة من خلال نظرة ضيقة اسمها صراع الحضارات.
    Para cambiar la mentalidad de los estudiantes a ese respecto, se debería integrar la adquisición de competencias empresariales en los planes de estudio en vez de impartirlas únicamente en cursos independientes. UN وينبغي إدماج تعلم تنظيم المشاريع في المناهج الدراسية، بدلاً من مجرد تقديمها كدورات قائمة بذاتها، وذلك سعياً إلى تغيير نمط التفكير لدى الطلاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus