La prestación se paga en dos cuotas, 100 dólares al llegar a la zona de la Misión y 100 dólares después de seis meses de servicio. | UN | ويُدفع هذا البدل على دفعتين، ١٠٠ دولار عند الوصول إلى منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد قضاء ستة أشهر في الخدمة. |
La prestación se hace efectiva en dos entregas: 100 dólares a la llegada a la zona de la Misión y 100 dólares después de seis meses de servicio. | UN | ويدفع هذا البدل على قسطين، ١٠٠ دولار لدى الوصول إلى منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد قضاء ستة أشهر في الخدمة. |
El aumento sustancial de los fondos necesarios en esta partida es resultado de la ampliación del mandato de la Misión y el consiguiente aumento de la plantilla. | UN | وقد نجمت الزيادة الكبيرة في التمويل المطلوب تحت هذا البند عن تعزيز ولاية البعثة وما نتج عنها من زيادة في التوظيف. |
El orador expresa su agradecimiento a los Estados que han ayudado con la Misión y otros medios, a pesar de los peligros y dificultades que han debido afrontar. | UN | وأعرب عن امتنانه للدول التي ساعدت بالمشاركة في البعثة وفي غيرها من السبل، رغم اﻷخطار والصعوبات التي ينطوي عليها ذلك. |
Pregunta cómo ha acogido Nigeria las recomendaciones de la Misión y qué medidas proyecta tomar el Gobierno. | UN | وسأل عن كيفية تقبل نيجيريا نفسها توصيات البعثة وعن نوع اﻹجراءات التي تنوي الحكومة اتخاذها. |
Las secuelas pueden convertirse en conflicto a distintos niveles e incluso dañar la reputación de la Misión y la Organización en general. | UN | ويمكن أن ينتج عن ذلك نزاع على عدة مستويات وحتى ضرر بسمعة البعثة أو المنظمة بأسرها. |
También expresan su profundo reconocimiento al apoyo recibido de la secretaría de la Misión y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ويُعربون أيضاً عن تقديرهم العميق للدعم الذي تلقوه من أمانة البعثة ومن المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Esta prestación es pagadera en dos cuotas de 100 dólares a la llegada a la zona de la Misión y 100 dólares tras seis meses de servicio. | UN | ويُدفع هذا البدل على قسطين أولهما ١٠٠ دولار عند الوصول إلى منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد خدمة ستة أشهر. |
Esta prestación es pagadera en dos cuotas de 100 dólares al llegar a la zona de la Misión y otros 100 dólares tras seis meses de servicio. | UN | ويدفع هذا البدل على قسطين: ٠٠١ دولار عند الوصول إلى منطقة البعثة و ٠٠١ دولار بعد خدمة ستة أشهر. |
La prestación se hace efectiva en dos entregas: 100 dólares a la llegada a la zona de la Misión y 100 dólares después de seis meses de servicio. | UN | ويدفع هذا البدل على دفعتين: ١٠٠ دولار وقت نشرهم في منطقة البعثة و ١٠٠ دولار بعد ستة أشهر من الخدمة. |
El aumento de la eficiencia no se puede calcular con precisión en el contexto de la reconfiguración de la Misión y la considerable reducción de sus actividades y de los insumos y productos resultante. | UN | لا يمكن التحقق بدقة مما تحقق من مكاسب بالنسبة للكفاءة في سياق إعادة تنظيم البعثة وما تلاه من تخفيض كبير وما نتج عنه من تخفيضات كبيرة في المدخلات والمخرجات. |
Preparación, en consulta con el Gobierno de Liberia, de informes de evaluación del impacto ambiental ocasionado por la Misión y de las medidas correctivas conexas | UN | وإعداد تقارير عن تقييم الأثر البيئي تتناول الآثار الناجمة عن البعثة وما يتصل بها من إجراءات علاجية، بالتشاور مع حكومة ليبريا |
Se proyecta que en el cuartel general de la Misión y en cada uno de los seis cuarteles generales regionales haya una helicóptero. | UN | ومن المتوقع أن توضع طائرة هليكوبتر واحدة في مقر البعثة وفي كل من المقار اﻹقليمية الستة. |
El aumento del volumen de las transacciones debido a la ampliación de la Misión y el apoyo a las elecciones contribuye al aumento del volumen de trabajo en el cuartel general de la MONUC. | UN | إن الزيادة في حجم المعاملات الناتجة عن توسعة البعثة وعن دعم الانتخابات تسهم أيضا في ازدياد حجم العمل في مقر البعثة. |
Vigila la situación política local en el marco de la labor de la Misión y en el ámbito nacional e internacional más general; recomienda políticas y medidas de carácter político y consulta con el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ويتحمل مسؤولية رصد الحالة السياسية المحلية سواء في سياق عمل البعثة أو في المجالين المحلي والدولي اﻷوسع نطاقا؛ ويقدم توصيات بشأن السياسات واﻹجراءات التي لها طبيعة سياسية؛ ويتشاور مع إدارة الشؤون السياسية. |
Se realizó capacitación inicial en medidas de seguridad para 95 nuevos funcionarios de la Misión y visitantes a Kosovo | UN | استفاد 95 من الموظفين الجدد في البعثة ومن زائري كوسوفو من التدريب الأمني التوجيهي |
La Comisión Consultiva estima además que tal vez no sea necesario suministrar alojamiento a 5.000 personas más en la zona de la misión, y que hay posibilidades de lograr sustanciales economías en este rubro. | UN | وتعتقـد اللجنة كذلك أنه قد لا تون هناك حاجة إلى توفير أماكن ﻹقامة ٥ ٠٠٠ فردا إضافيا في منطقة البعثة وأن هناك امكانية لتحقيق وفورات كبيرة تحت هذا البند. |
:: Reducción del tamaño de la Misión y repatriación gradual de la policía civil y las unidades de policía constituidas | UN | :: تقليص حجم البعثة وإعادة أفراد الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكلة تدريجيا إلى أوطانهم |
Los resultados de las auditorías se comunicaron a la Misión y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se procedió a su seguimiento. | UN | وبلغت نتائج مراجعة الحسابات إلى البعثة وإلى إدارة عمليات حفظ السلام وجرت متابعتها. |
Decidí redesplegar parte del personal de la MINUEE fuera de Eritrea sólo en aras de la eficacia de la Misión y también de la seguridad del personal. | UN | وقد قررت إعادة نشر بعض موظفي البعثة من إريتريا لا لشيء سوى اهتمامي بفعالية العمليات التي تقوم بها البعثة وكذلك بسلامة وأمن الموظفين. |
:: Investigación de incidentes relacionados con la seguridad y el asesoramiento del personal de la Misión y a las personas a su cargo, así como del personal de 9 organismos de las Naciones Unidas | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة |
También se organizarán algunos cursos dentro de la Misión, y se utilizarán programas de aprendizaje a distancia. | UN | ولسوف يعقد أيضاً عدد من الدورات ضمن نطاق البعثة مع الإفادة من برامج التعلم الإلكتروني. |
Objetivo 3: Velar por una buena planificación de las compras de piezas de repuesto y productos fungibles necesarios, con el fin de atender las necesidades de la Misión y ofrecer el mejor servicio con el fin de mejorar la corriente de información. | UN | الهدف 3: كفالة التخطيط الجيد وشراء قطع الغيار التي تشتد الحاجة إليها والمواد المستهلكة من أجل تلبية احتياجات البعثة وتوفير خدمات أفضل تُحسِّن تدفق المعلومات. |
Hemos aceptado la Misión y el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, pero el fuego todavía no ha cesado. | UN | ووافقنا على البعثة وعلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، على الرغم من أن النار ما زالت مستمرة. |
Los marcos están agrupados por tres componentes: civil sustantivo y militar, que están relacionados con el mandato de la Misión, y de apoyo. | UN | وترد هذه الأطر مجمَّعة في عناصر ثلاثة هي: العنصر المدني الفني، والعنصر العسكري المنبثقين عن ولاية البعثة ثم عنصر الدعم. |