Reducir la mortalidad materna e infantil de acuerdo a los ODM. | UN | :: تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرضع تماشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Me complace informar que Mongolia ha reducido de manera considerable la mortalidad materna e infantil en los últimos años. | UN | ويسرني أن أفيدكم بأن منغوليا قد قامت في السنوات الأخيرة بالحد إلى درجة كبيرة من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
- Reducir la mortalidad materna e infantil de acuerdo a los ODM; | UN | :: تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرضع تماشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los servicios de maternidad sin riesgo y de atención prenatal y postnatal son fundamentales para reducir la mortalidad materna e infantil. | UN | وأضافت أن خدمات الأُمومة المأمونة والرعاية قبل الولادة وبعدها أمور أساسية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرُضَّع. |
La pobreza extrema y la mortalidad materna e infantil no podrán reducirse si la mujer no participa en pie de igualdad en el desarrollo. | UN | ولا يمكن تخفيض الفقر المدقع والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ما لم تشارك المرأة على قدم المساواة في التنمية. |
En el ámbito de la salud, hemos visto un aumento en la esperanza de vida y una reducción en la mortalidad materna e infantil. | UN | وفي مجال الصحة، شهدنا زيادة في العمر المتوقع وانخفاضاً في الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
El Comité recomendó que se ejecutase un programa de reducción de la mortalidad materna e infantil. | UN | وأوصت اللجنة بتنفيذ برنامج للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
:: Los indicadores nacionales de salud muestran una mejora constante en los últimos decenios, en particular en lo tocante a la mortalidad materna e infantil y a la esperanza de vida. | UN | 0 الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والعمر المتوقع. |
También se pidió que se incluyera el tema de la mortalidad materna e infantil. | UN | وطُلب إدراج مسألة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في جدول الأعمال. |
También ha disminuido la mortalidad materna e infantil, gracias al mayor acceso de las madres a la atención de la salud. | UN | ومع زيادة إمكانية حصول الأمهات على الرعاية الصحية، فقد انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
Estrategia nacional de lucha contra la mortalidad materna e infantil; | UN | :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Si no se invierte esta tendencia, la disminución de fondos para la planificación de la familia tendrá consecuencias graves sobre la capacidad de los países de atender a la demanda de dichos servicios y podría menoscabar los esfuerzos por impedir los embarazos no deseados y reducir la mortalidad materna e infantil. | UN | وما لم يعكس الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة، ستترتب عليه آثار خطيرة، فيما يتعلق بقدرة البلدان على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة من هذه الخدمات، ويمكن أيضا أن يقوض الجهود الرامية إلى منع حالات الحمل غير المقصود وخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
la mortalidad materna e infantil es imputable en gran medida a deficiencias de la atención sanitaria durante el embarazo y el parto. | UN | 28 - وتعزى أساسا الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال إلى عدم كفاية الرعاية في أثناء الحمل والولادة. |
En los años transcurridos después de la independencia Uzbekistán ha obtenido éxitos impresionantes en la reducción de la mortalidad materna e infantil, en la esfera del saneamiento y la epidemiología y en otros ámbitos de la salud pública. | UN | وخلال سنوات استقلالها، حققت أوزبكستان أوجه نجاح باهرة في خفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، وفي تحسين المرافق الصحية والحد من انتشار الأوبئة، فضلا عن مجالات أخرى من مجالات الرعاية الصحية. |
A fin de reducir la mortalidad materna e infantil, en las zonas afectadas por las sequías y la desertificación deben brindarse servicios adecuados de salud reproductiva. | UN | وينبغي توفير مرافق الصحة الإنجابية المناسبة للمرأة في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique las medidas para reducir la incidencia de la mortalidad materna e infantil. | UN | 472 - وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل الحد من معدل حدوث الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique las medidas para reducir la incidencia de la mortalidad materna e infantil. | UN | 38 - وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل الحد من معدل حدوث الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
Teniendo en cuenta que los indicadores de Chile en relación con la salud maternoinfantil son prometedores, la Presidenta ha puesto en marcha una campaña encaminada a erradicar la mortalidad materna e infantil en América Latina. | UN | وبما أن المؤشرات الوطنية المتعلقة بصحة الأم والطفل واعدة، فإن الرئيسة استهلت حملة تهدف إلى القضاء على الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في أمريكا اللاتينية. |
El Gobierno también ha adoptado medidas para reducir la mortalidad materna e infantil, proteger la salud reproductiva y estimular la natalidad. | UN | وقد اتخذت الحكومة كذلك تدابير لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع من جهة، ولحماية الصحة الإنجابية وتشجيع الإنجاب من جهة أخرى. |
Si no se adoptan medidas ahora, la situación desembocará en mayores niveles de pobreza y en un aumento de la mortalidad materna e infantil. | UN | وما لم تُتخذ إجراءات في الوقت الحالي، فإن ذلك سيفضي إلى مستويات أعلى من الفقر وارتفاع في معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
La República Democrática del Congo cuenta con una política nacional sobre género y una estrategia nacional de lucha contra la violencia sexual por motivos de género, así como la estrategia de género y de lucha contra la mortalidad materna e infantil. | UN | :: وتتبع جمهورية الكونغو الديمقراطية سياسة وطنية معنية بالمنظور الجنساني، واستراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني، واستراتيجية في مجال المنظور الجنساني والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Una delegación insistió en la importancia de la nutrición y la edad nupcial como factores importantes de la mortalidad materna e instaron a la adopción de enfoques que tuvieran en cuenta los aspectos culturales para hacer frente a este problema. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية التغذية وسن الزواج كعوامل تساهم في وفيات الأمهات النفاسية وحث على اتباع النهج التي تراعي الفوارق بين الثقافات في معالجة هذه القضية الأخيرة. |