"la mujer en todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في جميع
        
    • المرأة في كافة
        
    • المرأة على جميع
        
    • للمرأة في جميع
        
    • بالمرأة في جميع
        
    • المرأة في كل
        
    • للمرأة على جميع
        
    • المرأة على كافة
        
    • للمرأة في كل
        
    • النساء في جميع
        
    • للمرأة في كافة
        
    • الجنسين في جميع
        
    • المرأة بجميع
        
    • المرأة والرجل في جميع
        
    • للنساء في جميع
        
    La participación de la mujer en todos los grupos alcanza casi el 50%, lo que indica igualdad entre hombres y mujeres. UN ويبلغ نصيب المرأة في جميع المجموعات نسبة 50 في المائة تقريباً مما يشير إلى تمتعها بالمساواة مع الرجل.
    Malasia destacó el establecimiento de una amplia gama de servicios y programas destinados a eliminar la discriminación contra la mujer en todos sus aspectos. UN وأشارت ماليزيا إلى إنشاء مجموعة واسعة من الخدمات والبرامج المصممة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الجوانب.
    Inicialmente, debería darse máxima prioridad a incrementar la presencia de la mujer en todos los sectores. UN وينبغي بداية إيلاء اﻷولوية العليا لتعزيز مشاركة المرأة في جميع القطاعات.
    Concretamente, debía aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de las fuerzas armadas nacionales. UN كما ينبغي أن تكون زيادة إشراك المرأة في كافة مستويات القوات المسلحة الوطنية هدفا خاصا.
    Esa disposición era una medida de acción positiva destinada a promover la participación de la mujer en todos los niveles de la jerarquía administrativa. UN وكان سن هذا الحكم اجراء ايجابيا لتعزيز اشراك المرأة على جميع مستويات الهيكل الهرمي الاداري.
    Nepal estableció un comité para proponer modos de alcanzar el 25% en la representación de la mujer en todos los sectores y a todos lo niveles. UN وأنشأت نيبال لجنة تخصيص لاقتراح سبل لتحقيق نسبة تمثيل تبلغ 25 في المائة للمرأة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    El punto de partida de la estrategia era la autonomía de la mujer en todos los aspectos de su vida. UN وتتخذ هذه الاستراتيجية منطلقا لها استقلال المرأة في جميع جوانب حياتها.
    También tomamos nota del desarrollo llevado a cabo por algunos países africanos en el fortalecimiento del papel de la mujer en todos los sectores de la sociedad. UN ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Esas medidas estarán encaminadas a corregir situaciones planteadas anteriormente y a promover la participación de la mujer en todos los sectores y ocupaciones. UN ومن شأن تلك التدابير أن تصحح اﻷوضاع السابقة وأن تعزز مشاركة المرأة في جميع القطاعات والمهن.
    Ello podría lograrse mediante la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وستحدث هذه التغيرات من خلال مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    El aspecto fundamental de esos objetivos es ampliar el papel de la mujer en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN والاتجاه العام لهذه اﻷهداف هو تعزيز دور المرأة في جميع مستويات عملية صنع القرارات بشأن التنمية المستدامة.
    Ante todo, es necesario que aumente la representación de la mujer en todos los órganos de gobierno. UN أولا، لا بد من زيادة تمثيل المرأة في جميع فروع السلطة.
    Es necesario que se reconozcan las funciones de la mujer, en todos los países, y que se dé activo apoyo a su participación en la ordenación sostenible de los bosques. UN ويلزم الاعتراف بأدوار المرأة في جميع البلدان كما يلزم تقديم دعم فعال لمشاركتها في اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Adoptar las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con: UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بما يلي:
    El Programa de la Mujer en el Desarrollo de Asentamientos Humanos del Centro continuó promoviendo la participación de la mujer en todos los aspectos de aplicación de la Estrategia, especialmente en la formulación e implementación de los programas a nivel local. UN وواصل برنامج المركز المعني بالمرأة في تنمية المستوطنات البشرية قيامه بتعزيز دور المرأة في كافة جوانب تنفيذ الاستراتيجية، وخاصة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ البرامج على المستوى المحلي.
    El artículo 16 insta a los Estados Partes a que adopten todas las medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares y a que, en particular, aseguren en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تطلب المادة ١٦ من الدول اﻷطراف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية وأن تضمن، بوجه خاص، وعلى أساس تساوي الرجل والمرأة:
    Sin embargo, la representación de la mujer en todos los niveles de autoridad es extremadamente baja. UN غير أن تمثيل المرأة على جميع مستويات السلطة متدن للغاية.
    Se alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por lograr una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la sociedad y del Estado. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    Los movimientos feminista y de derechos humanos en el Líbano han organizado campañas desde hace mucho tiempo para mejorar la situación de la mujer en todos los niveles. UN ومنذ زمن طويل تشن الحركات النسائية وحركات حقوق الإنسان في لبنان حملات من أجل تحسين حالة المرأة على جميع المستويات.
    El objetivo de Nueva Zelandia es lograr la plena integración de la mujer en todos los servicios de sus fuerzas de defensa para 2005. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى تحقيق الدمج الكامل للمرأة في جميع خدمات قواتها الدفاعية بحلول عام 2005.
    Se debe realizar un esfuerzo amplio y global para asegurar el avance de la mujer en todos los ámbitos. UN فهناك حاجة إلى جهد شامل واسع النطاق من أجل ضمان النهوض بالمرأة في جميع الميادين.
    Habría que reducir los obstáculos que dificultan la utilización de dicha tecnología y la participación de la mujer en todos los niveles de su desarrollo. UN وينبغي الحد من الحواجز التي تحول دون الوصول الى تكنولوجيا المعلومات هذه ودون اشتراك المرأة في كل مراحل تطويرها.
    Propiciar de manera efectiva una participación creciente de la mujer, en todos los niveles de la gestión del Canal. UN ويُعمل بشكل فعال على وجود مشاركة متزايدة للمرأة على جميع مستويات إدارة القناة.
    Esto entrañaba la necesidad de tomar decisiones sobre diversos aspectos de la vida más cerca de los beneficiarios en los niveles de distrito y de provincia; un hecho que impone la necesidad de la participación de la mujer en todos estos niveles. UN ومعنى هذا جعل عملية اتخاذ القرارات في مختلف نواحي الحياة ألصق بالمستفيدين منها، سواء في القرى أو في المناطق أو على مستوى المقاطعات. ومن ثم فان هذا يستدعي مشاركة المرأة على كافة هذه المستويات.
    Más importante aún fue el establecimiento de centros de atención sanitaria de la mujer en todos los grandes hospitales de Israel. UN وكان الأهم من ذلك إنشاء مراكز للرعاية الصحية للمرأة في كل مستشفى رئيسي في إسرائيل.
    El Gobierno del Pakistán hace todo lo posible para potenciar a la mujer en todos los ámbitos de la vida. UN ولا تدَّخر حكومة باكستان جهداً في سبيل تمكين النساء في جميع مجالات الحياة.
    3. Ampliar las oportunidades económicas para la mujer en todos los sectores y proporcionar financiación y créditos que estimulen y fomenten sus actividades e iniciativas económicas. También, revisar y armonizar la legislación a fin de garantizar la equidad de derechos. UN الثالث: توسيع الفرص الاقتصادية للمرأة في كافة القطاعات وتوفير التمويل والقروض لتشجيع وتنمية أنشطتهن ومبادراتهن الاقتصادية، فضلاً عن مراجعة القوانين ومواءمتها بما يكفل الحقوق العادلة.
    Un grupo de trabajo preparaba un proyecto para integrar los aspectos de la igualdad del hombre y la mujer en todos los programas educativos básicos y de adultos. UN ويعد فريق عامل مشروعا لإدماج جوانب المساواة بين الجنسين في جميع المقررات الدراسية للتعليم الأساسي والعالي.
    Durante las recientes y grandes conferencias mundiales la comunidad internacional ha consagrado parte importante de sus recomendaciones, resoluciones y decisiones a los problemas de la mujer en todos sus aspectos. UN وأردفت قائلة إن المجتمع الدولي خصص في كبرى المؤتمرات الدولية اﻷخيرة جزءا كبيرا من توصياته وقراراته ومقرراته لمشاكل المرأة بجميع جوانبها.
    Debería promulgarse un código general que garantice la igualdad de la mujer en todos los aspectos de la vida, sean cuales sean la tradición, la cultura o la religión que se practiquen en una zona determinada. UN وينبغي وجود مدونة شاملة تضمن المساواة بين المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة في الهند، بغض النظر عن السائد في منطقة معينة من تقاليد أو ثقافة أو دين.
    La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos de todos los ciudadanos y la participación plena de la mujer en todos los ámbitos de la sociedad. UN وأوضحت أن دستور بلدها يضمن المساواة في الحقوق لجميع المواطنين والمشاركة الكاملة للنساء في جميع ميادين المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus