"la municipalidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدية
        
    • مدينة
        
    • لبلدية
        
    • إحدى بلديات
        
    • ببلدية
        
    • بالمدينة
        
    • المدينة المضيفة
        
    • البلدية التابعة
        
    • الوضع في بلدة
        
    • دفع أقساط تأمينه
        
    • قضاء بيت
        
    Se ha finalizado una nueva propuesta de proyecto en la municipalidad de Cali, Colombia. UN كما تم الفراغ من وضع مقترح جديد لمشروع في بلدية كالي بكولومبيا.
    Trnopolje es un pequeño pueblo de la municipalidad de Kozarac, que queda a unos 6 kilómetros. UN وترنوبوليي هي قرية صغيرة تقع في نطاق بلدية كوزاراش على بعد نحو ٦ كيلومترات.
    Un árabe israelí sufrió heridas leves cuando su automóvil fue apedreado al pasar frente a la municipalidad de Halhul. UN وأصيب أحد عرب إسرائيل بجروح طفيفة عندما رشقت سيارته بالحجارة عند مروره قرب بلدية حلحول.
    Las medidas en cuestión eran sólo propuestas de la municipalidad de Nueva York que aún no se habían puesto en práctica. UN والتدابير التي نحن بصددها ليست إلا مقترحات مقدمة من مدينة نيويورك ولم تنفذ بعد.
    Sr. Dusan Teofilovic Presidente del Consejo Ejecutivo de la municipalidad de Vukovar UN السيد دوسان تيوفيلوفيش رئيس المجلس التنفيذي لبلدية فوكوفار
    En la municipalidad de Plaski, como parte de los preparativos para las operaciones ofensivas en Bosnia occidental, se organizó una unidad de defensa territorial que se sumó a la 70ª Brigada. UN وفي بلدية بلاسكي، نظمت وحدة دفاع إقليمية ولحقت باللواء ٧٠ كجزء من الاستعدادات للقيام بعمليات هجومية في غربي البوسنة،
    Por ejemplo, en el período comprendido entre 1992 y 1994, los serbios de la municipalidad de Gorazde estuvieron expuestos a aniquilación física, de manera que de los 9.844 serbios que, según el censo de 1991, vivían en Gorazde, sólo quedan 100. Español Página UN ففي الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤، على سبيل المثال، تعرض الصرب في بلدية غورازده لﻹبادة الفعلية، بحيث لم يعد متبقيا سوى ١٠٠ صربي من بين ٩ ٨٤٤ صربيا كانوا يعيشون في غورازده وفقا لتعداد عام ١٩٩١.
    En la municipalidad de Breña se recepcionó una llamada telefónica anónima de voz masculina, indicando que se había colocado un artefacto explosivo en el interior del recinto municipal. UN تلقى مكتب بلدية برينيا مكالمة هاتفية بصوت رجل مجهول الهوية أشار فيها الى وجود جهاز متفجر داخل مبنى البلدية.
    Las tumbas estaban vacías y se habían ubicado en las proximidades de un importante proyecto de desarrollo turístico que ejecutaba la municipalidad de Jerusalén. UN وكانت هذه اﻷضرحة خالية ووضعت بالقرب من مشروع هام للتطوير السياحي تضطلع به بلدية القدس.
    Ha tenido cargos en la municipalidad de Ammán y en el Ministerio de Trabajo. UN وتقلدت مناصب في بلدية عمان وفي وزارة العمل.
    Los manifestantes partieron de la municipalidad de Beit Sahur y se dirigieron a Jabal Abu Gneim, sitio en que se construiría el asentamiento. UN وانطلق المتظاهرون من دار بلدية بيت ساحور إلى جبل أبو غنيم حيث ستبنى المستوطنة.
    la municipalidad de Jerusalén anunció, en respuesta a la orden judicial, de que seguiría la demolición de casas construidas ilegalmente en todas las partes de la ciudad. UN وذكرت بلدية القدس ردا على أمر المحكمة بأنها ستواصل هدم المنازل المشيدة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء المدينة.
    A la municipalidad de Jerusalén y a varios ministerios se les solicitó que presentaran un plan de acción quinquenal en sus esferas de competencia. UN وقد طُلب الى بلدية القدس ووزارات مختلفة أن تقدم خطة عمل لخمس سنوات كل في مجال اختصاصها.
    la municipalidad de Jerusalén, el Ministerio de Seguridad Interior y el Ministerio de Transporte ya habían presentado varias propuestas al panel interministerial. UN وقدمت بلدية القدس ووزارة اﻷمن الداخلي ووزارة النقل اقتراحات عدة الى الفريق المشترك بين الوزارات.
    En cambio, la municipalidad de Beer Sheva dio a conocer una versión del incidente totalmente diferente. UN إلا أن بلدية بئر السبع تصور الحادثة في صورة مختلفة عن ذلك كلية.
    Por otra parte, la municipalidad de Jerusalén ha autorizado la construcción de cuatro casas judías en el centro de un parque de Jerusalén oriental. UN وفي حدث آخر، أعطت بلدية القدس إشارة الانطلاق لبناء أربعة منازل يهودية وسط متنزه في القدس الشرقية.
    El premio monetario será aumentado oportunamente a discreción de la municipalidad de Dubai. UN ويمكن زيادة الجائزة المالية من وقت ﻵخر حسب ما تراه بلدية دبي.
    la municipalidad de Dubai sufragará los gastos de viaje y alojamiento, según lo estipulado en el Reglamento de las Naciones Unidas, para un máximo de dos representantes por cada premio. UN تقوم بلدية دبي بتحمل تكاليف السفر واﻹقامة حسب أنظمة اﻷمم المتحدة في هذا المجال لعدد شخصين على اﻷكثر لكل جائزة.
    En este caso, el país anfitrión no había tenido conocimiento con antelación de una medida adoptada por una autoridad independiente, a saber, la municipalidad de Nueva York. UN وفي هذه الحالة، لم يكن لدى البلد المضيف أي معرفة مسبقة باﻹجراء الذي اتخذه كيان حكومي مستقل، أي مدينة نيويورك.
    Obsequios de la municipalidad de Nueva York para la Sala de Meditación UN الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأمل
    Se dirigió luego al taller central de la municipalidad de Tikrit. UN وتوجهت المجموعة بعد ذلك إلى الورشة المركزية التابعة لبلدية تكريت.
    11. A las 11.30 horas del 7 de abril de 1999, se lanzaron cuatro bombas aéreas en racimo sobre la aldea de Mala Krusa en la municipalidad de Prizren, y se ocasionaron importantes daños a viviendas y edificios de apartamentos; UN ١١ - وفي ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/١١، أسقطت ٤ قنابل عنقودية جوية على قرية مالا كروسا، إحدى بلديات بريزن، وتسببت في ضرر جسيم للمنازل الخاصة والعمارات السكنية؛
    El Departamento Fiscal de la municipalidad de Jerusalén occidental llevó ante los tribunales los casos de unos 2.600 comerciantes de Jerusalén oriental por falta de pago de los impuestos. UN وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية.
    Enlace con la municipalidad de Nueva York 93 UN الاتصال بالمدينة
    El orador entiende que la municipalidad de la ciudad anfitriona ha manifestado su voluntad de estudiar la construcción de un nuevo edificio que proporcionaría locales provisionales durante el período de reacondicionamiento. UN وقد علم أن المدينة المضيفة أعربت عن اعتزامها النظر في بناء مبنى جديد يوفر مكانا مؤقتا للمكاتب خلال فترة التجديد.
    A las 10.15 horas del 19 de abril de 1999, se lanzaron varios proyectiles y una cápsula de bombas en racimo contra objetivos cerca de un aeropuerto para aviones de uso agrícola y un transmisor en la región de la aldea de Grlica en la municipalidad de Urosevac; UN ٣٣ - وفي ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ١٥/١٠، قصفت أهداف قريبة من مطار للطائرات الزراعية وجهاز إرسال في منطقة قرية غراليكا، البلدية التابعة ﻷوروسيفاتش، بعدد من القذائف وبحاوية للقنابل العنقودية؛
    El Relator Especial pudo comprobar que la municipalidad de Tomislavgrad, dominada por los croatas, se encuentra en una situación de calma y que se han hecho progresos positivos a este respecto. UN ووجد المقرر الخاص الوضع في بلدة توميسلافغراد التي يسيطر عليها الكروات وضعا يسوده الهدوء، وشهد حدوث بعض التطورات اﻹيجابية فيها.
    El 2 de diciembre de 1997 la municipalidad de Saalfelden puso término al pago del salario reducido del autor y a su afiliación al sistema público de seguro médico. 2.6. UN وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 1997، أوقفت بلدية سالفلدن دفع المرتب المخفض لصاحب البلاغ، فضلاً عن دفع أقساط تأمينه بموجب برنامج التأمين الصحي العام.
    Era de la aldea de Sheikh Saad en la municipalidad de Belén. UN كانت هذه السيدة من قرية الشيخ سعد في قضاء بيت لحم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus