La República Federativa de Yugoslavia sigue plenamente comprometida con los principios de la inviolabilidad territorial y la no utilización de la fuerza para la solución de las cuestiones pendientes. | UN | وما تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بدقة بمبدأي حرمة اﻷراضي وعدم استخدام القوة لتسوية المسائل المعلقة. |
Seguimos comprometidos con el objetivo del desarme general y completo y la no utilización de la fuerza en los asuntos internacionales. | UN | ولا نزال ملتزمين بهدف نزع السلاح العام الكامل وعدم استخدام القوة في الشؤون الدولية. |
Pedimos el respeto de la soberanía y la integridad territorial de ese país, así como la observancia de los principios de la no injerencia y de la no utilización de la fuerza. | UN | ونطالب باحترام سيادة أفغانستان وسلامة أراضيها، ومراعاة مبادئ عدم التدخل وعدم استعمال القوة. |
En resumidas cuentas, esos dos principios son la solución de controversias por medios pacíficos y la no utilización de la fuerza. | UN | وهذان المبدآن هما، باختصار، تسوية المنازعات سلمياً وعدم استعمال القوة. |
1983 Presidente del Comité Especial para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales | UN | ٣٨٩١ رئيس اللجنة الخاصة لتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية |
Presidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية. |
Trinidad y Tabago desea reiterar su compromiso con la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales y con el arreglo pacífico de las controversias. | UN | وتود ترينيداد وتوباغو أن توكد التزامها بعدم استخدام القوة في ممارسة العلاقات الدولية وبالتسوية السلمية للنزاعات. |
En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes abordaron uno de los principales temas del programa, relativo a la no utilización de la fuerza. | UN | وفي إطار مناقشات الفريق العامل الأول، تناول المشاركون بندا من بنود جدول الأعمال الرئيسية يتعلق بعدم استعمال القوة. |
Igualmente importante para dichas operaciones es el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس. |
El éxito de las misiones depende de consideraciones como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza excepto en legítima defensa. | UN | وأضافت أن نجاح البعثات تتوقف على اعتبارات مثل رضاء الأطراف، والحيدة، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
El éxito de estas misiones depende de factores tan importantes como el acuerdo de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza, excepto en casos de legítima defensa. | UN | وأوضح أن نجاح هذه البعثات يتوقف على عوامل هامة منها موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس. |
Esas operaciones deben regirse por criterios de imparcialidad, el principio de la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia y el consentimiento de las partes. | UN | وذكرت أن هذه العمليات ينبغي أن تحكمها معايير الحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس ورضا الأطراف. |
Los miembros del Consejo toman nota con gran satisfacción del solemne compromiso de Armenia de mantener los propósitos y principios de la Carta, entre ellos los principios relativos a la solución pacífica de controversias y a la no utilización de la fuerza. | UN | ويلاحظ أعضاء المجلس بعظيم الارتياح التزام أرمينيا رسميا بالتمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق التي تتضمن المبادئ المتصلة بالتسوية السلمية للمنازعات وعدم استخدام القوة. |
Los miembros del Consejo toman nota con gran satisfacción del solemne compromiso de Armenia de mantener los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos los principios relativos a la solución pacífica de controversias y a la no utilización de la fuerza. | UN | ويلاحظ أعضاء المجلس بعظيم الارتياح التزام أرمينيا رسميا بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي تتضمن المبادئ المتصلة بالتسوية السلمية للمنازعات وعدم استخدام القوة. |
La República de Belarús reafirma su postura en relación con el arreglo del conflicto de Kosovo, que debe basarse en el respeto incondicional de la soberanía de Yugoslavia y de su integridad territorial y en la no utilización de la fuerza. | UN | وتؤكد بيلاروس من جديد موقفها بشأن تسوية النزاع في كوسوفو، الذي ينبغي أن يستند إلى الاحترام غير المشروط لسيادة وسلامة أراضي يوغوسلافيا وعدم استعمال القوة. |
El Grupo de Río considera fundamental el respeto de los principios relativos al consentimiento de las partes, a la imparcialidad y a la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والمجموعة تعلق أهمية كبيرة على أن تحترم في عمليات حفظ السلام المبادئ المتعلقة بموافقة الأطراف، والحياد، وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس. |
El establecimiento o ampliación de toda operación de mantenimiento de la paz se ha de basar en el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa, la imparcialidad, mandatos claramente definidos y una financiación asegurada. | UN | وأردف قائلا إن إنشاء أو تمديد أي عملية لحفظ السلام يجب أن يكون قائما على موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس والحياد وولاية محددة بوضوح وتمويل مستقر. |
Vicepresidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales (1984). | UN | النائب الأول لرئيس لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز فعالية مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، 1984. |
Los participantes siguieron examinando el documento de los Copresidentes sobre la no utilización de la fuerza y los acuerdos de seguridad internacionales. | UN | وواصل المشاركون مناقشة وثيقة الرئيسين المشاركين بشأن عدم استخدام القوة وترتيبات الأمن الدولي. |
Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales, 1978 a 1983. | UN | لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية في ١٩٧٨ إلى ١٩٨٣. |
El documento de trabajo en sí se había propuesto con miras al desarrollo progresivo de los principios jurídicos relacionados con la no utilización de la fuerza. | UN | وبهذه الصفة قُدِّمت ورقة العمل بقصد الإعداد التدريجي للمبادئ القانونية ذات الصلة بعدم استخدام القوة. |
A este respecto, mencionó con interés la posibilidad de considerar el conjunto de documentos sobre la no utilización de la fuerza y el regreso de los refugiados y los desplazados internos, animando a las dos partes a ultimarlo lo antes posible. | UN | وفي هذا السياق، أشارت المجموعة باهتمام إلى وجود إمكانية للنظر في المجموعة المتكاملة من الوثائق المتعلقة بعدم استعمال القوة وعودة المشردين داخليا واللاجئين، وشجعت الجانبين على إتمام صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
Dicho Estado creía que no solamente era razonable y lógico que las disposiciones de la Carta acerca de la no utilización de la fuerza se aplicaran igualmente y con la misma fuerza a la cuestión a no emplear o amenazar con emplear armas nucleares. | UN | وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأنه ليس إلا من المعقول والمنطقي أن أحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة تنطبق أيضا وبصورة متساوية وبقوة متساوية على مسألة عدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
- El arreglo pacífico de las controversias internacionales y la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales son un principio importante de la Carta de las Naciones Unidas y una norma básica del derecho internacional. | UN | - تُعد التسوية السلمية للنزاعات الدولية وعدم اللجوء إلى القوة في العلاقات الدولية مبدأ هاما من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقاعدة أساسية من قواعد القانون الدولي. |