Desde 1988, la agresión armenia contra Azerbaiyán ha provocado la muerte de 30.000 personas y la ocupación del 20% de las tierras más fértiles del país. | UN | ومنذ عام ١٩٨٨، أودى الاعتداء اﻷرمني على أذربيجان بحياة ٠٠٠ ٣٠ شخص وأدى إلى احتلال ٢٠ في المائة من أكثر أراضيها خصبا. |
Se informó al Comité de que el principal objetivo de la ocupación del Golán era controlar los recursos hídricos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من احتلال الجولان المحتل كان يتمثل في السيطرة على موارد المياه. |
Se espera que esas tendencias continúen en los próximos años, a pesar de la ocupación del 20% de su territorio. | UN | ومن المتوقع أن تستمر تلك الاتجاهات على مدي السنوات المقبلة رغم احتلال 20 في المائة من أراضيها. |
Hizbullah es una respuesta del pueblo a la ocupación del Líbano por Israel. | UN | وقال إن حزب الله هو رد شعبي على احتلال إسرائيل للبنان. |
Ninguna de las iniciativas actuales tendrá éxito si no toma en cuenta esos requerimientos. Cualquier esfuerzo que no ponga fin a la ocupación del Golán sirio y de los territorios libaneses estará igualmente condenado al fracaso. | UN | إن أي مبادرات حالية لا تأخذ هذه المتطلبات في الاعتبار، لن يُكتب لها النجاح، كما أن أي مبادرة لا تضع حدا لاحتلال هضبة الجولان السورية والأراضي اللبنانية ستذهب أدراج الرياح. |
Esta situación se produjo durante un tiempo tras la ocupación del Iraq en 2003. | UN | وقد نشأت هذه الحالة لفترة في أعقاب احتلال العراق في عام 2003. |
El Líbano ha sido víctima de esta discriminación. Hace 15 años que el Consejo de Seguridad aprobó resoluciones respecto de la ocupación del Líbano meridional y aún no han sido cumplidas. | UN | وقال إن لبنان وقعت ضحية لمثل هذا التمييز؛ فبعد ١٥ سنة من اعتماد قرارات مجلس اﻷمن بشأن احتلال جنوبي لبنان، ما زالت تلك القرارات دون تنفيذ. |
En su intervención el Ministro informó a los miembros acerca de la situación en su país como consecuencia de la ocupación del distrito de Kelbadjar de Azerbaiyán por las fuerzas armenias. | UN | وأبلغ الوزير اﻷعضاء في كلمته بالحالة القائمة في بلده نتيجة احتلال القوات اﻷرمينية لمنطقة كيلبادجار اﻷذربيجانية. |
la ocupación del Líbano meridional por Israel desde 1978 ha traído destrucción y violencia a nuestro país. | UN | إن احتلال اسرائيل لجنوب لبنان منذ عام ١٩٧٨ ما فتئ يجلب الخراب والعنف على بلدنا. |
la ocupación del Líbano meridional por parte de Israel desde 1978 no ha traído más que tragedia y devastación a mi país. | UN | إن احتلال اسرائيل لجنوب لبنان منذ عام ١٩٧٨ جلب الدمار والمآسي إلى بلادي. |
Como se afirma en el párrafo 254 del informe, la violación de una cláusula arancelaria internacional no puede colocarse en el mismo plano que el genocidio o la ocupación del territorio de otro Estado. | UN | وكما أشير في الفقرة ٢٥٤ من التقرير فإن اﻹخلال بشرط تعريفي دولي لا يمكن أن يوضع على المستوى ذاته الذي توضع عليه إبادة الجماعية أو احتلال إقليم دولة أخرى. |
La explotación predatoria del yacimiento se intensificó después de la ocupación del distrito de Kelbajar, y actualmente se extraen de 1,5 a 2 tons cada año. | UN | وتكثف الاستغلال النهبي للرواسب بعد احتلال مقاطعة كيلجابار ويستخرج حالياً من ٥,١ إلى ٢ طن سنوياً. |
Luego de esto, apenas habían expulsado violentamente de Armenia al último azerbaiyano, iniciaron la ocupación del territorio de Azerbaiyán. | UN | وبعد طرد آخر أذربيجاني بالقوة من أرمينيا بدأ اﻷرمن في احتلال أراضي أذربيجان. |
la ocupación del territorio azerbaiyano prolongó la tragedia nacional de nuestra población dividida. | UN | واستمرت المأساة الوطنية للشعب اﻷذربيجاني المجزأ مع احتلال أراضيه. |
La continuación de la ocupación del Golán sirio por parte de Israel constituye otro obstáculo importante para el logro de una paz justa, integral y duradera en la región. | UN | واستمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري يشكل حجر عثرة رئيسية أخرى على طريق تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
la ocupación del Líbano meridional y el rechazo al llamamiento de la comunidad internacional para que se retire de los territorios ocupados son indicativos de la política que sigue ese régimen en el Oriente Medio. | UN | إن احتلال جنوب لبنان ورفض دعوة المجتمع الدولي إلى الانسحاب من اﻷراضي المحتلة مؤشران لسياسة ذلك النظام في الشرق اﻷوسط. |
El Comité Especial pudo saber que la ocupación del Golán sirio representaba una de las formas más graves de violación de los derechos humanos. | UN | وقد أخبرت اللجنة بأن احتلال الجولان السوري قد شكل واحدا من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
La violencia era la ocupación del territorio palestino durante los 50 últimos años. | UN | وأضاف أن العنف يتمثل في احتلال الأراضي الفلسطينية على امتداد الأعوام الخمسين الماضية. |
Este año marca el 40º aniversario de la ocupación del territorio palestino. | UN | يصادف هذا العام الذكرى السنوية الأربعين لاحتلال الأرض الفلسطينية. |
Esta cifra es inferior al costo de la ocupación del Iraq entre cuatro y nueve días. | UN | وهذا المبلغ أقل من تكلفة أربعة إلى تسعة أيام لاحتلال العراق. |
La Comisión recomienda que la Junta de Auditores verifique la ocupación del recinto renovado de la Sede en su próxima auditoría anual sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتحقق مجلس مراجعي الحسابات من شغل مجمع المقر بعد تجديده في المراجعة السنوية المقبلة لحسابات المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Su objetivo es representar cartográficamente la ocupación del suelo en el país en dos etapas. | UN | وهو يهدف إلى رسم خرائط الغطاء الأرضي في البلد على مرحلتين. |