Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. | UN | وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر. |
Esta iniciativa fomenta la cooperación y la integración regionales mediante la participación del sector privado. | UN | وهذه مبادرة مشجعة نحو تحقيق التعاون والتكامل الإقليميين من خلال مشاركة القطاع الخاص. |
También es importante la participación del sector público, especialmente en regiones de riesgo muy elevado. | UN | كما أن مشاركة القطاع العام هامة أيضاً لا سيما في مجالات الأخطار الشديدة. |
Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. | UN | ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص. |
Este enfoque acrecentaría las ventajas asociadas a la participación del sector privado y aumentaría la disposición de éste a colaborar. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يزيد من الاستفادة من مشاركة القطاع الخاص ويجعل هذا القطاع أكثر تعاوناً؛ |
Gráfico 3: Proporción de interesados por región que describieron la participación del sector de la salud en la vigilancia | UN | الشكل 3: نسبة أصحاب المصلحة من كل منطقة التي تبين مشاركة القطاع الصحي في عملية الرصد |
Análogamente, se ha subrayado la importancia de la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas o de otro tipo. | UN | وبالمثل، تم التأكيد على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها. |
La nueva política trata también de aumentar la participación del sector informal, de las organizaciones de base comunitaria y de grupos de mujeres. | UN | وتسعى السياسات الجديدة أيضا الى زيادة مشاركة القطاع غير الرسمي ومنظمات المجتمع المحلي والجمعيات النسائية. |
La República Arabe Siria y el Yemen habían promulgado anteriormente leyes de promoción de las inversiones, no solamente para promover las inversiones sino también para alentar la participación del sector privado. | UN | فقد أصدرت الجمهورية العربية السورية واليمن، في وقت سابق قوانين لتشجيع الاستثمار لا لتكون أداة لتعزيز الاستثمار فحسب بل لتعمل أيضا على تشجيع مشاركة القطاع الخاص. |
También se informó que aumentaba la participación del sector privado en la construcción. | UN | وأفيد بتزايد مشاركة القطاع الخاص في التشييد. |
Un aspecto importante era que, por razones de política, el gobierno había decidido limitar la participación del sector público en la vida económica. | UN | وكان من الاعتبارات الرئيسية أن الحكومة مصممة على تحديد مشاركة القطاع العام في الحياة الاقتصادية، كمسألة من مسائل السياسة العامة. |
:: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; | UN | :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛ |
la participación del sector privado así como las sólidas políticas económicas, sociales y ambientales a nivel nacional, son también importantes. | UN | ومن المهم أيضا إشراك القطاع الخاص في هذه الجهود ووجود سياسات محلية، اقتصادية واجتماعية وبيئية، سليمة. |
La ejecución conjunta de actividades también podrá contribuir de manera considerable a proponer la transferencia de tecnología con la participación del sector privado. | UN | وقد يكون للتنفيذ المشترك أيضا دور بارز في تشجيع نقل التكنولوجيا بمشاركة القطاع الخاص. |
la participación del sector privado puede ofrecer nuevos recursos o experiencias y aumentar el poder multiplicador de las actividades conjuntas | UN | يحتمل أن يوفر اشتراك القطاع الخاص موارد وخبرات إضافية، وأن يزيد من أثر اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا |
la participación del sector privado es especialmente evidente a nivel terciario, ya que aproximadamente el 70% de las instituciones son privadas. | UN | ومشاركة القطاع الخاص أوضح ما تكون في المستوى الثالث حيث أن نحو ٠٧ في المائة من كل المؤسسات مملوكة ملكية خاصة. |
Además, muchos de aquellos países estaban promoviendo la participación del sector privado en la prestación de algunos de esos servicios. | UN | كما شجع الكثير من البلدان الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية دور القطاع الخاص في تقديم بعض هذه الخدمات. |
La Unión Europea está tomando medidas para mejorar la complementación entre las diversas formas de financiación del desarrollo y la participación del sector privado. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يسعى إلى تعزيز التكامل بين مختلف أشكال تمويل التنمية وإشراك القطاع الخاص. |
En algunos casos, esos préstamos pueden ofrecer las garantías necesarias para la participación del sector privado. | UN | فقد توفر مثل هذه القروض الضمان اللازم لمشاركة القطاع الخاص في ظل ظروف معينة. |
El plan crea un entorno propicio para la participación del sector privado financiero y de la construcción en el suministro de viviendas. | UN | وتهيئ الخطة بيئة تمكن من مشاركة قطاع التشييد والقطاع المالي في توفير الإسكان. |
En este contexto se acogió con beneplácito la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بإشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Es preciso prestar mayor atención a la generación de recursos financieros por fuentes nacionales, incluida, cuando corresponda, la participación del sector privado y de organismos externos de apoyo. | UN | ويتعين ايلاء مزيد من الاهتمام لتوليد موارد مالية من مصادر وطنية، ويشمل ذلك، حسب الاقتضاء، اشراك القطاع الخاص ووكالات الدعم الخارجي. |
También se alienta la participación del sector privado extranjero en proyectos que exigen grandes inversiones y tecnología de alto nivel. | UN | كما أنها تشجع مساهمة القطاع الخاص من البلدان اﻷجنبية في مشاريع تحتاج إلى استثمارات كبيرة وتكنولوجيا عالية. |
El fomento de la economía de mercado y el empresariado han incrementado la participación del sector privado en la economía a un 73%. | UN | إن تعزيز اقتصاد السوق والأعمال الحرة أدى إلى رفع حصة القطاع الخاص في الاقتصاد إلى ما نسبته 73 في المائة. |
Los indicadores estadísticos demuestran que la participación del sector privado en el PIB es actualmente de un 52%, más o menos, y se estima que será aproximadamente del 80% para el año 2000. | UN | وتبين المؤشرات الاحصائية أن نصيب القطاع الخاص في الناتج المحلي الاجمالي يبلغ حاليا ٢٥ في المائة ومن المقدر أن يبلغ نحو ٠٨ في المائة بحلول سنة ٠٠٠٢ . |
El aumento de la participación del sector privado es una respuesta a los problemas fiscales y de gestión dentro de los sistemas públicos. | UN | وما تزايد إسهام القطاع الخاص إلا استجابة لكل من المشاكل المالية والإدارية التي تعاني منها نظم النقل العام. |