"la personalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشخصية
        
    • شخصية
        
    • بالشخصية
        
    • للشخصية
        
    • بشخصيته
        
    • لشخصية
        
    • بشخصية
        
    • شخصيته
        
    • والشخصية
        
    • شخصيات
        
    • وشخصية
        
    • شخصيتهم
        
    • وبشخصية
        
    • والاختصاص
        
    • وشخصيتها
        
    También me ha solicitado que designe a la personalidad independiente miembro de la Fundación y que establezca un mecanismo internacional para prestarle asistencia técnica. UN وطلبت مني أيضا أن أرشح الشخصية المستقلة ضمن أعضاء مؤسسة السلام والوفاق وأن أنشئ آلية دولية تقدم لها الدعم التقني.
    La Corte reconoció entonces la personalidad jurídica de la Organización sobre la base de ciertas características específicas difícilmente reproducibles en otras organizaciones. UN حيث أكدت المحكمة الشخصية القانونية للمنظمة على أساس بعض السمات المحددة التي لا يُرجح أن تتكرر في منظمات أخرى.
    El desarrollo armónico de la personalidad de los niños requiere que éstos crezcan en un entorno familiar, en un clima de felicidad, amor y comprensión. UN ومن أجل النماء الكامل والمنسجم لأي شخصية للطفل، فإنه يجب أن ينشأ في بيئة أُسرية، وفي جو من السعادة والحب والتفاهم.
    La única idea más trillada que el asesino múltiple es la personalidad múltiple. Open Subtitles مفرط في إستعمال الفكرة الوحيدة الأكثر من قتلة محترفون شخصية متعدّدة.
    El Estado reconoce la personalidad jurídica de las comunidades indígenas y campesinas y de las asociaciones y sindicatos campesinos. UN وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للمجتمعات اﻷصلية وفلاحيها، وبرابطات الفلاحين ونقاباتهم العمالية.
    No hay, y no puede haber, un sólo sucesor de la personalidad internacional del ex Estado. UN ولا يوجد، ولا يمكن أن يوجد أي خلف وحيد يشكل استمرارا للشخصية الدولية لتلك الدولة السابقة.
    El Código Civil incluye varias disposiciones sobre el reconocimiento de la personalidad jurídica. UN وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل.
    Muchos Estados cuentan con procedimientos de registro para reconocer la personalidad jurídica a comunidades religiosas o de creyentes. UN ويعتمد العديد من الدول على إجراءات تسجيل لمنح وضع الشخصية القانونية للطوائف الدينية أو العقائدية.
    De las 83 evaluaciones a los hombres, las críticas a la personalidad aparecieron dos veces. TED ومن بين 83 استعراض تلقاه الرجال، لم يظهر انتقاد الشخصية هذا سوى مرتين.
    El carácter, la personalidad, ni siquiera la naturaleza puede duplicarlo, ni aún en los gemelos. Open Subtitles الشخصية, الصفات الطبيعة لا تستطيع توأمة الشخصية او الصفات, ولا حتى فى التوائم
    Dijo que la elección final va a ser basada en la personalidad. Open Subtitles أجل, لقد قال بأن الاختيار الأخير سيتم بناء على الشخصية
    Aparentemente, sin memoria, la personalidad de la paciente ha vuelto a Io que usted llamaría su estado natural. Open Subtitles ،من الواضح أنّه بدون ذاكرتها شخصية المريضة قد عادت إلى ما يمكنكَ تسميته بحالتها الطبيعيّة
    Dicha Secretaría de Estado indicará también, teniendo en cuenta la personalidad y los antecedentes del afectado, qué tipo de actividad laboral o profesional puede desempeñar. UN وتبين اﻷمانة كذلك، بالنظر إلى شخصية الشخص المصاب وظروفه السابقة، نوع العمل أو النشاط المهني الذي يمكن له مزاولته.
    Al Comité le preocupa el actual procedimiento discrecional de tener en cuenta la " personalidad " del niño al imponer la pena. UN ويساور اللجنة القلق إزاء اﻹجراء التقديري الحالي الذي يتمثل في اعتبار " شخصية " الطفل معيارا ﻹصدار أحكام العقوبة.
    ii) Agilizar los procedimientos para el reconocimiento de la personalidad jurídica de las organizaciones laborales; UN ' ٢ ' التعجيل بإجراءات الاعتراف بالشخصية القانونية للنقابات العمالية؛
    Convención sobre reconocimiento de la personalidad jurídica de las sociedades, asociaciones y fundaciones extranjeras, de 1956. UN اتفاقية عام 1956 المتعلقة بالاعتراف بالشخصية القانونية للشركات والجمعيات والمؤسسات الأجنبية.
    Así surge la cuestión del reconocimiento, es decir la cuestión de la personalidad subjetiva, y en ese contexto resultará difícil aplicar la noción de personalidad objetiva. UN وعندئذ تثور مسألة الاعتراف، أو مسألة الشخصية الذاتية، وسوف يكون من الصعب في هذا السياق الاحتجاج بالشخصية الموضوعية.
    Esta protección se desprende de la salvaguardia general de la personalidad fundada en el artículo 28 del Código Civil. UN وتترتب هذه الحماية عن الحماية العامة للشخصية المستندة الى المادة ٨٢ من القانون المدني.
    Sé que es un poco grosero pero no se trata de la personalidad, ¿sí? Open Subtitles أعلم أنه فج بعض الشيء ولكن الأمر لا يتعلق بشخصيته, أليس كذلك؟
    El trabajo infantil suele causar daños irreparables a la personalidad de los niños y perjudicar su desarrollo físico, intelectual y sicológico. UN إن عمل اﻷطفال كثيرا ما يسبب لشخصية الطفل ضررا لا يمكن إصلاحه ويعوق تنميته البدنية والعقلية والنفسية.
    Este Código dispone también que durante la detención no se puede atentar contra la personalidad ni la dignidad del acusado. UN وينص هذا القانون أيضا على أنه خلال فترة الاحتجاز لا يجوز المساس بشخصية المتهم أو كرامته.
    La familia es el núcleo de la sociedad y su firme cimiento. Es el entorno ideal para la formación de la personalidad. UN أن اﻷسرة هي نواة المجتمع وأساسه، وهي بيئة تنشئة الفرد وبناء شخصيته.
    También estuvieron presentes como promotores los representantes del Gobierno de Nigeria, la personalidad Eminente de la OUA para Liberia y mi Representante Especial. UN وحضر الاجتماع أيضا على سبيل تيسير التداول ممثلو الحكومة النيجيرية والشخصية المرموقة المعنية بليبريا في منظمة الوحدة الافريقية وممثلي الخاص.
    En su opinión, la magnitud del cambio dependería tanto de la personalidad como de la disposición de los miembros a apartarse de pautas de conducta muy arraigadas. UN ويرى أن درجة التغيير تتوقف في آن واحد على شخصيات الأعضاء وعلى مدى استعدادهم للتخلي عن أنماط السلوك الراسخة.
    Sólo los tribunales podrán determinar, teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso y la personalidad del acusado, la pena que consideren equitativa. UN والمحاكم وحدها هي التي يمكنها أن تحدد العقوبة التي تراها عادلة، آخذة في الاعتبار ظروف كل حالة، وشخصية المتهم.
    En esta perspectiva, la desocupación que sobreviene al ser repatriados y retirados de las fuerzas regulares y ciertas alteraciones en la personalidad fruto de la guerra, pueden ayudar a su conversión en mercenarios. UN ومن وجهة النظر هذه، يمكن أن تساهم البطالة التي يواجهونها عندما يعادون الى أوطانهم ويتقاعدون من القوات النظامية، وبعض تغييرات في شخصيتهم تطرأ عليهم نتيجة للحرب، في تحولهم الى مرتزقة.
    Solo que estaban ebrios con la idolatría a la personalidad de Hitler. Open Subtitles لقد كانوا في حالة إنتشاء بسبب آيديولوجيتهم وبشخصية هتلر
    Se están tomando medidas teniendo en cuenta los principios de la personalidad activa y pasiva. UN ويجري وضع تدابير لمعالجة مبدأي الاختصاص بالجاني والاختصاص بالمجنيّ عليه.
    Esta capacidad es un aspecto de la soberanía y la personalidad internacional del Estado. UN فأهلية إبرام المعاهدات عنصر من عناصر سيادة الدول وشخصيتها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus