"la personalidad jurídica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالشخصية القانونية
        
    • الشخصية القانونية
        
    • للشخصية القانونية
        
    • بشخصيته القانونية
        
    • الشخصية الاعتبارية
        
    • بالشخصية الاعتبارية
        
    • شخصية قانونية
        
    • بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون
        
    • والشخصية القانونية
        
    • شخصية اعتبارية
        
    • للشخصية الاعتبارية
        
    • المسؤولية القانونية
        
    • الإعاقة أمام القانون
        
    • الشخص الاعتباري
        
    • كأشخاص أمام القانون
        
    ii) Agilizar los procedimientos para el reconocimiento de la personalidad jurídica de las organizaciones laborales; UN ' ٢ ' التعجيل بإجراءات الاعتراف بالشخصية القانونية للنقابات العمالية؛
    Convención sobre reconocimiento de la personalidad jurídica de las sociedades, asociaciones y fundaciones extranjeras, de 1956. UN اتفاقية عام 1956 المتعلقة بالاعتراف بالشخصية القانونية للشركات والجمعيات والمؤسسات الأجنبية.
    Además, sería difícil establecer normas formales que regulasen el reconocimiento de la personalidad jurídica internacional a una determinada organización. UN وفضلا عن ذلك، سوف يكون من العسير وضع قواعد رسمية تنظم الاعتراف بالشخصية القانونية الدولية لمنظمة معينة.
    La Corte reconoció entonces la personalidad jurídica de la Organización sobre la base de ciertas características específicas difícilmente reproducibles en otras organizaciones. UN حيث أكدت المحكمة الشخصية القانونية للمنظمة على أساس بعض السمات المحددة التي لا يُرجح أن تتكرر في منظمات أخرى.
    El Código Civil incluye varias disposiciones sobre el reconocimiento de la personalidad jurídica. UN وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل.
    Esa opinión allanó el camino para aclarar importantes aspectos de la personalidad jurídica internacional de las organizaciones intergubernamentales. UN وقد مهد هذا الرأي الطريق لتوضيح جوانب مهمة للشخصية القانونية الدولية للمنظمات الحكومية الدولية.
    Comentario general sobre el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica en el contexto de las desapariciones forzadas UN تعليق عام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري
    El Pacto Internacional añade el derecho a la personalidad jurídica, la prohibición de prisión por deudas y la libertad de pensamiento y religión. UN ويضيف العهد الدولي الحق في الشخصية الاعتبارية ومنع الحبس بسبب الدين وحرية الفكر والدين.
    Todos los participantes expresaron su satisfacción por el hecho de que la futura convención reconociera claramente la personalidad jurídica de las personas con discapacidad. UN وقد أعرب جميع المشاركين عن رضاهم لكون الاتفاقية المزمع وضعها تعترف اعترافا صريحا بالشخصية القانونية للمعوقين.
    Esa presunción se deriva del principio general de la personalidad jurídica propia y diferenciada de la organización internacional. UN وهذا الافتراض ينشأ من المبدأ العام المتعلق بالشخصية القانونية المستقلة أو المتميزة للمنظمة الدولية.
    Cuestiones de fondo: Derecho a juicio imparcial; reconocimiento de la personalidad jurídica UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة والاعتراف بالشخصية القانونية
    Cuestiones de fondo: Derecho a juicio imparcial; reconocimiento de la personalidad jurídica UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة والاعتراف بالشخصية القانونية
    12. Derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica y protección especial del niño UN 12- الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية للطفل وتوفير الحماية الخاصة له
    Artículo 16 - Derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica ante la ley UN المادة ٦١ - حق الاعتراف بالشخصية القانونية
    Muchos Estados cuentan con procedimientos de registro para reconocer la personalidad jurídica a comunidades religiosas o de creyentes. UN ويعتمد العديد من الدول على إجراءات تسجيل لمنح وضع الشخصية القانونية للطوائف الدينية أو العقائدية.
    El derecho a la preservación de la identidad se reconoce y garantiza como un derecho fundamental de la personalidad jurídica y entraña en particular los siguientes derechos: UN والحق في الحفاظ على الهوية معترف به ومكفول بوصفه حقا أساسيا من حقوق الشخصية القانونية ويتضمن بوجه خاص ما يلي:
    El Estado de la República Federativa Popular de Yugoslavia asumió la personalidad jurídica internacional del Reino de Yugoslavia. UN وواصلت جمهورية يوغوسلافيا الشعبية الاتحادية الشخصية القانونية لمملكة يوغوسلافيا.
    La naturaleza especial y funcional de la personalidad jurídica y las competencias de las organizaciones internacionales es bien conocida. UN كما أن الطابع الخاص والوظيفي للشخصية القانونية والاختصاصات القانونية للمنظمات الدولية أمر معروف جيداً.
    El Grupo de Trabajo está decidido a preservar y salvaguardar el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica como parte del cumplimiento de su mandato. UN وأضاف الفريق العامل أنه ملتزم، في سياق تنفيذه ولايته، بصون وضمان حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    Ese párrafo recoge un principio básico del derecho mercantil, vale decir el respeto por la personalidad jurídica propia de las personas jurídicas. UN ومضت تقول إن تلك الفقرة تعبر عن مبدأ أساسي في القانون التجاري، وهو احترام الشخصية الاعتبارية المستقلة للأشخاص الاعتباريين.
    El Estado reconoce la personalidad jurídica de las comunidades indígenas y campesinas y de las asociaciones y sindicatos campesinos. UN وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للمجتمعات اﻷصلية وفلاحيها، وبرابطات الفلاحين ونقاباتهم العمالية.
    A pesar de la pertinencia de estas cuestiones, no está claro cómo se podría establecer la relación con la adquisición de la personalidad jurídica en el contexto actual. UN ورغم أهمية هذه القضايا، فإنه من غير الواضح كيف يمكن ربطها باكتساب شخصية قانونية في السياق الحالي.
    Derecho a la libertad y la seguridad personales; protección contra la detención o prisión arbitrarias; reconocimiento de la personalidad jurídica UN الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون.
    Se expresaron distintas opiniones con respecto a la pertinencia del principio de la libre determinación y la personalidad jurídica del Estado a ese respecto. UN وأعرب عن آراء مختلفة بشأن صلة مبدأ تقرير المصير والشخصية القانونية للدولة في هذا الصدد.
    El registro no debería ser un requisito previo para la práctica de la propia religión, sino únicamente para la obtención de la personalidad jurídica y los beneficios conexos. UN فالتسجيل ينبغي ألا يكون شرطاً مسبقاً لممارسة الدين، وإنما لاكتساب شخصية اعتبارية وما يرتبط بها من مزايا.
    Aunque la práctica y la jurisprudencia internacionales en que se basa ese planteamiento son escasas, seguirlo puede resultar ventajoso, en la medida en que tiene en cuenta la personalidad jurídica de las organizaciones internacionales y su capacidad jurídica independiente. UN ومع أن هناك ممارسات أو أحكام قضائية دولية محدودة لدعم ذلك النهج، فإنه يمكن الأخذ بها بصورة مفيدة، بقدر مراعاتهاا للشخصية الاعتبارية للمنظمات الدولية وأهليتها القانونية المستقلة.
    La Corte Internacional de Justicia no ha definido unas condiciones previas determinadas, pero sus pronunciamientos sobre la personalidad jurídica de las organizaciones internacionales no parece que establezcan unos requisitos estrictos a este respecto. UN وفي حين أن محكمة العدل الدولية لم تحدِّد أية شروط مسبقة معينة، فإن أحكامها بشأن المسؤولية القانونية للمنظمات الدولية لا تحدِّد، فيما يبدو، اشتراطات صارمة لهذا الغرض.
    4. Reconocimiento de la personalidad jurídica, y de la capacidad jurídica y de obrar UN 4- الاعتـراف بالأشخاص ذوي الإعاقة أمام القانون وبأهليتهم القانونية وبقدرتهم على
    Por “estatuto” de las personas jurídicas el Relator Especial entiende, además de la nacionalidad, los derechos y obligaciones inherentes a la personalidad jurídica, incluidos los que determinan el tipo de personalidad jurídica. UN ويفهم المقرر الخاص أن المقصود ﺑ " صفة " اﻷشخاص الاعتباريين، إلى جانب الجنسية، هو الحقوق والواجبات المصاحبة للصفة القانونية للشخص الاعتباري، بما في ذلك ما يحدد نوع الشخص الاعتباري.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad incorpora los conceptos de la personalidad jurídica y la capacidad jurídica de actuar. UN وتدمج اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كلا المفهومين المتعلقين بأهلية الأشخاص ذوي الإعاقة كأشخاص أمام القانون وأهليتهم القانونية للتصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus