"la política de igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة المساواة
        
    • سياسة تكافؤ
        
    • بسياسة المساواة
        
    • سياسة تحقيق المساواة
        
    • بسياسة تكافؤ
        
    • سياسة تحقيق تكافؤ
        
    • سياسات المساواة
        
    • السياسات المتعلقة بالمساواة
        
    • السياسة المتعلقة بالمساواة
        
    • لسياسة التكافؤ
        
    • لسياسة المساواة
        
    • سياسة عامة بشأن المساواة
        
    • سياسات مساواة
        
    • سياسات تكافؤ
        
    • في السياسة العامة المتعلقة بالمساواة
        
    Señala, también, los objetivos futuros de la política de igualdad entre los sexos. UN كما يسجل أهداف سياسة المساواة بين الجنسين في المستقبل.
    Además, la audiencia ofreció a los responsables de la política de igualdad la posibilidad de adquirir un caudal considerable de experiencia práctica. UN وعلاوة على ذلك، أتاحت للمسؤولين عن سياسة المساواة إمكانية الاعتراف من مستودع هائل للتجارب العملية.
    Luxemburgo prevé dar apoyo, coordinar y supervisar la política de igualdad de oportunidades mediante la creación de las estructuras institucionales necesarias. UN وتنوي لكسمبرغ دعم وتنسيق ورصد سياسة المساواة في الفرص بإنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة.
    La política del Gobierno al abordar ese problema era tener en cuenta todos los aspectos de la política de igualdad de oportunidades, a fin de cambiar los modelos de comportamiento en todas las esferas. UN وأفادت بأن السياسة العامة التي تتبعها الحكومة لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في أخذ كل جوانب سياسة تكافؤ الفرص في الاعتبار بهدف التوصل الى تغيير أنماط السلوك في جميع المجالات.
    En general, están encargadas de la política de igualdad de oportunidades a nivel de toda su entidad territorial. UN وعلى نطاق أوسع، فإنهن مكلفات بسياسة المساواة في الفرص على مستوى وحدتهن اﻹقليمية.
    Durante el ejercicio de su primer mandato de cuatro años, el Consejo emitió 19 opiniones consultivas, algunas de las cuales tuvieron efectos importantes en la evolución de la política de igualdad de oportunidades. UN وخلال فترة أربع سنوات من ولايته اﻷولى، قدم المجلس ٩١ رأيا، كان لبعضها تأثير كبير على تطور سياسة المساواة في الفرص.
    También coordina la política de igualdad de oportunidades para el personal. UN كما تقوم بتنسيق سياسة المساواة في الفرص بين الموظفين.
    Las personas o las dependencias administrativas encargadas de promover la política de igualdad elaboraban, pues, una solución para el problema concreto. UN ويجري استحداث حل لهذه المشكلة العملية من خلال الأشخاص والوحدات الإدارية المسؤولة عن سياسة المساواة.
    El trabajo desembocará en la creación de un sistema nacional de vigilancia de la aplicación de la política de igualdad de género. UN وسوف يؤدي العمل إلى إنشاء نظام وطني يرصد تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين.
    A su parecer, la política de igualdad de oportunidades se aplica de forma discriminatoria, dependiendo del producto o servicio de que se trate. UN ففي رأيه أن سياسة المساواة في الفرص قد طبِّقت بطريقة تمييزية، تعتمد على المنتج أو الخدمة المعنية.
    :: Se inició la creación de una base de datos nacional de entidades dedicadas a la política de igualdad de género; UN :: بدأ إنشاء قاعدة بيانات وطنية تضم الكيانات المشاركة في تطبيق سياسة المساواة بين الجنسين؛
    :: Se comenzó a preparar un informe sobre la disposición práctica de la administración polaca para implementar la política de igualdad de género; UN :: بدأ العمل في إعداد تقرير بشأن استعداد الإدارة البولندية استعداداً عملياً لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين؛
    :: Se distribuyó un folleto en el que se describen las tareas de los centros de coordinación, es decir, de las personas de trabajan en las oficinas gubernamentales que tienen la responsabilidad de aplicar la política de igualdad de género; UN :: صدرت كراسة تبيِّن مهام المنسقين، أي الأشخاص الموجودين في الإدارات الحكومية المسؤولين عن سياسة المساواة بين الجنسين؛
    la política de igualdad de las mujeres y los hombres no constituye una materia en sí, pero tiene carácter transversal. UN ولا تشكِّل سياسة المساواة بين المرأة والرجل طريقة في ذاتها، وإنما هي ذات طابع شامل.
    Gracias a la política de igualdad de oportunidades, se ha asegurado una tasa de matrícula escolar prácticamente igual para niños y niñas. UN وقد كفلت سياسة تكافؤ الفرص وجود تساو تقريبا في عدد الذكور واﻹناث المسجلين بالمدارس.
    Analizaron la política de igualdad de oportunidades en general y la política concreta sobre la violencia contra la mujer. UN وقامت الباحثات بتحليل سياسة تكافؤ الفرص بوجه عام والسياسة المحددة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    :: Se debe aplicar vigorosamente la política de igualdad de oportunidades. UN :: ينبغي متابعة سياسة تكافؤ الفرص بنشاط.
    Al aplicar la educación obligatoria para personas con discapacidad, China respeta la política de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وتأخذ الصين بسياسة المساواة بين الرجل والمرأة في تطبيقها التعليم الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En las oficinas del Gobierno se ha preparado un sistema de supervisión para la política de igualdad de género basado en estos indicadores. UN وبناء على هذه المؤشرات، أُنشئ في المكاتب الحكومية نظام للرصد بشأن سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La política en la materia debe estar firmemente anclada en la política de igualdad de oportunidades. UN والسياسة المتعلقة بهذه القضية ينبغي أن تكون وثيقة الارتباط بسياسة تكافؤ الفرص.
    Dar realce a la política de igualdad de oportunidades y diversidad en la Región de Bruselas-Capital; UN تعزيز إبراز سياسة تحقيق تكافؤ الفرص والتنوع في منطقة العاصمة بروكسل؛
    En cada capítulo se definen los objetivos estratégicos, cuyo logro promoverá la política de igualdad de género. UN ويعرّف كل فصل الأهداف الاستراتيجية التي إذا تم تحقيقها فمن شأنها أن تدعم سياسات المساواة بين الجنسين.
    En la provincia de Vologda se creó un consejo de coordinación, encabezado por el Primer Vicegobernador, encargado de aplicar la política de igualdad entre los géneros. UN وفي مقاطعة فولوغدا أنشئ مركز تنسيق برئاسة النائب الأول للحاكم لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Se ha aprobado la política de igualdad de género e integración social de 2010, y se está aplicando por medio de diversos programas, incluidos los emprendidos con el apoyo de órganos y asociados para el desarrollo local. UN وقد تم اعتماد السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي لعام 2010، ويجري تنفيذها من خلال مختلف البرامج بما في ذلك البرامج التي شرع بها بدعم من الهيئات المحلية وشركاء التنمية.
    En cumplimiento de la política de igualdad y paridad entre los géneros, la División de Recursos Humanos hace un seguimiento del equilibrio de género en la dotación de personal y vela por que se tenga debidamente en cuenta la igualdad de representación de hombres y mujeres en todas las categorías profesionales. UN 49 - وامتثالاً لسياسة التكافؤ والمساواة بين الجنسين، تقوم شعبة الموارد البشرية برصد التوازن بين الجنسين في التوظيف وتكفل إيلاء الاعتبار الواجب إلى التمثيل المتساوي للمرأة والرجل على جميع المستويات المهنية.
    De tal modo se pretende hacer hincapié en el carácter central de la política de igualdad de derechos. UN ويهدف ذلك إلى التأكيد على الطبيعة الاعتيادية لسياسة المساواة في الحقوق.
    Además se ha venido dando apoyo a la Asamblea de Trabajadores y Trabajadoras del Banco Popular y de Desarrollo Comunal, en la elaboración de la política de igualdad y Equidad de Género 2007-2010. UN كما أنه دأب على تدعيم جمعية العاملين في مصرف التنمية المجتمعية والشعب في صياغة سياسة عامة بشأن المساواة والعدل بين الجنسين للفترة 2007-2010.
    :: la gestión de la información sobre las cuestiones relativas a la igualdad de los géneros, especialmente lecciones aprendidas en la aplicación de la política de igualdad de los géneros en los países en desarrollo. UN :: إدارة شؤون المعلومات المتعلقة بقضايا مساواة الجنسين ولا سيما الدروس المستفادة من تنفيذ سياسات مساواة الجنسين في البلدان النامية
    la política de igualdad de oportunidades para la mujer es una condición que impone el Consejo de Deportes a los organismos deportivos rectores y demás organizaciones para cualquier adjudicación. UN وتمنح كل جوائز المجالس الرياضية لمجالس اﻹدارة والمنظمات الرياضية اﻷخرى بشرط اتباعها سياسات تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء.
    Esta decisión normativa se adoptó porque las subvenciones para proyectos pueden asignarse a los temas prioritarios de la política de igualdad de trato y se orientan directamente al grupo destinatario. UN وقد اتُخذ هذا القرار لأن المعونات المشاريعية يمكن استخدامها لصالح المواضيع ذات الأولوية المتمثلة في السياسة العامة المتعلقة بالمساواة في المعاملة وتوجه بصفة مباشرة إلى الفئة المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus