"la policía y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشرطة والقوات
        
    • الشرطة و
        
    • الشرطة وموظفي
        
    • جهازي الشرطة
        
    • الشرطة والهيئات
        
    • الشرطة ومكتب
        
    • الشرطة والهيئة
        
    • أفراد الشرطة والأفراد
        
    Según los informes, la manifestación se inició pacíficamente, pero fue dispersada violentamente por la policía y el ejército, los cuales precintaron las entradas del hotel. UN وتذكر التقارير أن المظاهرات بدأت سلمياً لكن الشرطة والقوات العسكرية فرقتها بالعنف، وأغلقت مداخل الفندق.
    Las mujeres también se están aventurando en las profesiones no tradicionales tales como la policía y el ejército, y han participado en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأن المرأة مارست أيضا مهنا غير تقليدية مثل الشرطة والقوات المسلحة كما شاركت في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Entre esas medidas de reforma se incluye el aumento del número de mujeres que integran la policía y el personal de uniforme. UN ومن سبل ذلك الإصلاح زيادة عدد النساء في الشرطة والقوات النظامية.
    Y frustrada de la policía y el F.B.I que no hacían ningún progreso. Open Subtitles و أحبطت لأن الشرطة و المباحث الفيدرالية لم يصلوا لأي شيء
    García ha hecho una comprobación por separado de la policía y el personal de seguridad. Open Subtitles غرسيا تعمل على بحث تفصيلي على الشرطة , وموظفي الامن
    La relación entre la policía y el sistema judicial es de particular importancia para el establecimiento del imperio de la ley. UN 36 - وتكتسي العلاقة بين جهازي الشرطة والقضاء أهمية خاصة لترسيخ سيادة القانون.
    :: Justicia penal (abarca la policía judicial y la cooperación entre la policía y el sistema judicial); UN :: العدالة الجنائية (بما في ذلك محكمة الشرطة والتعاون بين الشرطة والهيئات القضائية)
    Nuestra participación en las operaciones de mantenimiento de la paz, en especial en Rwanda y en Haití, donde actualmente prestan servicios la policía y el ejército de Djibouti, constituye una de las mejores pruebas al respecto. UN ومن أفضل اﻷدلة على ذلك اشتراكنا في عمليات حفظ السلام، ولا سيما في رواندا وهايتي، حيث تخدم الشرطة والقوات المسلحة الجيبوتية في الوقت الحاضر.
    Una mayor presencia en las zonas de retorno de las instituciones del Estado, como la Defensoría del Pueblo, la Dependencia de Derechos Humanos del Ministerio del Interior y el poder judicial, así como de la policía y el ejército, serían algunas de esas medidas. UN ويدخل في هذه التدابير تعزيز تواجد مؤسسات الدولة، في مناطق العودة، مثل مكتب محامي الشعب ووحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الداخلية والقضاء فضلاً عن قوات الشرطة والقوات المسلحة.
    58. Se expresó seria inquietud ante los casos comunicados de uso excesivo de la fuerza por la policía y el ejército contra los indígenas, especialmente en el contexto de manifestaciones políticas y disturbios civiles. UN 58- وأُعرب عن بالغ القلق إزاء ما أبلغ عنه من حالات استخدام مفرط للقوة من قبل الشرطة والقوات المسلحة ضد السكان الأصليين، وخاصة في سياق المظاهرات السياسية والاضطرابات المدنية.
    Señalando que había discriminación contra las minorías, preguntó qué planes había para concienciar a la población, la policía y el ejército de que las minorías tenían los mismos derechos civiles que los demás pakistaníes. UN وأشار إلى ما يمارس من تمييزٍ ضد الأقليات، وسأل عما وُضع من خططٍ بهذا الشأن لتوعية السكان وأفراد الشرطة والقوات العسكرية بأن للأقليات الحقوق المدنية ذاتها التي يتمتع بها الباكستانيون كافة.
    Observó la aparente tendencia a limitar la libertad de los periodistas y recomendó que se impartiera formación sobre derechos humanos y libertad de prensa a la policía y el ejército para prevenir un empeoramiento de la situación a ese respecto. UN كما أحاط علما بالنزعة الواضحة إلى تقييد حرية الصحفيين وأوصى بأن يتلقى أفراد الشرطة والقوات المسلحة تدريبا في مجال حقوق الإنسان وحرية الصحافة بغية منع حدوث أي تدهور في هذا الصدد.
    Las fuerzas armadas griegas tendrán una participación destacada, el transporte de las minas a la frontera greco-búlgara tendrá lugar con la escolta de la policía y el ejército y habrá oficiales griegos, de forma aleatoria, durante la entrega y la destrucción de las minas. UN وستبادر القوات المسلحة اليونانية بنقل الألغام إلى الحدود بين اليونان وبلغاريا تحت حراسة الشرطة والقوات المسلحة وبمشاركة ضباط يونانيين، وسيتم نقل عينات عشوائية خلال عمليتي التسليم والتدمير.
    c) Facilitado los cambios en los puestos de mando de la policía y el ejército, requeridos en el Acuerdo de Governors Island; UN )ج( تسهيل إجراء تغييرات في قيادات الشرطة والقوات العسكرية التي دعا اليها اتفاق غفرنرز ايلند؛
    ...extremadamente riguroso. De hecho, la policía y el FBI cerraron el área Open Subtitles مشددة جداْ فى الحقيقة الشرطة و المباحث إغلقوا المنطقة
    la policía y el FBI estarían metidos en 24 horas. Open Subtitles سوف نحصل على الشرطة و المباحث الفيدرالية 24ساعة حول هذا
    Se preguntó asimismo si en Alemania había un código de ética para la policía y el personal penitenciario, y si se habían tomado algunas medidas en las facultades de derecho para sensibilizar sobre el problema de la tortura. UN وتم التساؤل عما إذا كانت توجد في ألمانيا مدونة ﻷخلاقيات الشرطة وموظفي السجون وعما إذا كانت الجهود قد بذلت في كليات القانون لزيادة الوعي بمسألة التعذيب.
    Los comités a nivel local son multisectoriales: los preside el alcalde y sus demás miembros representan a la policía y el sistema judicial, así como a organizaciones sanitarias, educacionales y de la sociedad civil. UN واللجان المحلية متعدّدة القطاعات ويتولى رئاستها رئيس البلدية وتضم في عضويتها ممثّلين عن جهازي الشرطة والعدالة والمنظمات المعنية بشؤون الصحة والتعليم والمجتمع المدني.
    :: Justicia penal (abarca la policía judicial y la cooperación entre la policía y el sistema judicial); UN :: العدالة الجنائية (بما في ذلك شرطة المحاكم والتعاون بين الشرطة والهيئات القضائية)
    Únicamente la policía y el Ministerio Público están facultados para investigar delitos, en particular los relativos al tráfico de estupefacientes, la supervisión financiera y la seguridad. UN ولسلطات الشرطة ومكتب المدعي العام وحدها سلطة التحقيق في الجرائم، بما فيها جرائم المخدرات، وفي التعقب المالي، والأمن.
    Sírvase indicar si el Gobierno está considerando la posibilidad de promulgar una legislación específica para combatir la trata y describir las medidas adoptadas para proporcionar capacitación especializada en la trata a los integrantes de la policía y el poder judicial. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع خاص لمكافحة الاتجار، ووصف التدابير المتخذة لتوفير التدريب الخاص فيما يتعلق بالاتجار لأفراد الشرطة والهيئة القضائية.
    Durante el período que abarca el presente informe, la MONUC ha facilitado la repatriación de combatientes a Rwanda, Burundi y Uganda, y junto con los asociados internacionales ha encarado activamente cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad, en particular las concernientes a la policía y el adiestramiento militar. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت البعثة إعادة المقاتلين إلى أوطانهم في رواندا وبوروندي وأوغندا، وتعاونت أيضاً، مع شركاء دوليين، في مسائل تتصل بإصلاح قطاع الأمن، لا سيما في مجالات تدريب أفراد الشرطة والأفراد العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus