"la presencia militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوجود العسكري
        
    • للوجود العسكري
        
    • والوجود العسكري
        
    • التواجد العسكري
        
    • الحضور العسكري
        
    • وجود عسكري
        
    • بالوجود العسكري
        
    • القوام العسكري
        
    • وجودها العسكري
        
    • حضور عسكري
        
    • ووجوده العسكري
        
    • وجود العسكريين
        
    Gracias al apoyo de numerosos países y organizaciones internacionales, Letonia se ve libre de la presencia militar extranjera. UN وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي.
    Ello fortalecería la tendencia general de reducir la presencia militar extranjera y promovería iniciativas de cooperación amplia en la región. UN وهذا من شأنه مساعدة الاتجاه العام نحو تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي وإيجاد تعاون واسع النطاق في المنطقة.
    la presencia militar se reducirá gradualmente en las zonas más estables y el resto de las operaciones militares se irá reduciendo a medida que lo permitan las circunstancias. UN وسيقل حجم الوجود العسكري في المناطق اﻷكثر استقرارا وستخفض درجة العمليات العسكرية وفقا لما تسمح به الظروف.
    la presencia militar del Pakistán en la frontera supera en gran medida la suma de las dotaciones militares nacional e internacional presentes en el Afganistán. UN ويتجاوز الوجود العسكري لباكستان على طول الحدود، إلى حد بعيد، القوة المجتمعة للوجود العسكري الوطني والدولي في أفغانستان.
    El carácter de la presencia militar extranjera había cambiado y se expresaron diversas opiniones en relación con la índole del cambio y las razones que lo explicaban. UN وأن جوهر الوجود العسكري قد تغير، وأعرب البعض عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطابع ذلك التغير وأسبابه.
    Acogiendo también con beneplácito los avances logrados en la reducción de la presencia militar extranjera en Estonia y Letonia, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي في استونيا ولاتفيا،
    Se podría reducir la presencia militar en las zonas más estables, así como el ritmo de las operaciones militares según lo permitieran las circunstancias. UN ويمكن خفض الوجود العسكري في المناطق اﻷكثر استقرارا، كما يمكن خفض معدل نشاط العمليات العسكرية حسبما تسمح الظروف.
    Habría que adoptar medidas para velar por que la presencia militar de las grandes Potencias no sea sustituida por la dominación de Potencias regionales. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن الوجود العسكري للدول الكبرى لن يُستعاض عنه بسيطرة سلطات إقليمية في المنطقة.
    la presencia militar extranjera para intimidar a los países del Océano Índico desde luego contradice las disposiciones de la Declaración. UN وبالطبع فإن الوجود العسكري اﻷجنبي الهادف الى تخويف بلدان المحيط الهندي يتعارض مع أحكام اﻹعلان.
    El Comité conoce bien la importancia de la presencia militar en Gibraltar en el decenio de 1960. UN تدرك اللجنة تماما أن الوجود العسكري في جبل طارق كان مهما في الستينيات.
    Tanzanía, que se encuentra al borde del Océano Índico, tiene sobrados motivos para inquietarse ante la presencia militar extranjera en el Océano. UN وتنزانيا، التي تقع حدودها على المحيط الهندي، لديها ما يبرر شعورها بالقلق بشأن الوجود العسكري الخارجي في المحيط.
    El Sr. Ndiaye dice también que una reducción radical de la presencia militar en Timor Oriental es un requisito previo para las medidas de fomento de la confianza. UN وكتب السيد نديياي أيضا أن تقليص الوجود العسكري كثيرا في تيمور الشرقية شرط مسبق لتدابير بناء الثقة.
    El objetivo necesario y anhelado es la eliminación de la presencia militar extranjera en la región del Océano Índico. UN والقضاء على الوجود العسكري اﻷجنبي في منطقة المحيط الهندي هدف لازم ومرغوب.
    Los equipos de la Misión a lo largo de la frontera confirmaron un aumento apreciable de la presencia militar en aquélla, al igual que una mayor cooperación con la Misión. UN وقد أكدت أفرقة البعثة على طول الحدود أن زيادة ملحوظة قد طرأت على الوجود العسكري على طول الحدود، كما أكدت تحسن التعاون القائم مع البعثة.
    la presencia militar de la UNTAES sigue contribuyendo a mantener la paz y la seguridad y a tranquilizar a la población local. UN وما زال الوجود العسكري لﻹدارة الانتقالية يساهم في حفظ السلم واﻷمن وفي طمأنة السكان المحليين.
    la presencia militar de la UNTAES ha seguido contribuyendo al mantenimiento de la paz y la seguridad y ha infundido confianza a la población local. UN وما زال الوجود العسكري لﻹدارة الانتقالية يساهم في حفظ السلم واﻷمن وفي إشاعة الثقة في نفوس السكان المحليين.
    Por consiguiente, su organización pretende una indemnización por todos los daños causados a la salud del pueblo de Vieques como consecuencia de la presencia militar en la isla. UN ولذلك فإن منظمته تسعى للحصول على تعويض عن جميع الأضرار التي لحقت بصحة الناس في فيكيس نتيجة للوجود العسكري على الجزيرة.
    Observamos que la disposición relativa a las actividades militares y a la presencia militar ha cambiado ligeramente de tono con relación a los años anteriores. UN أما الحكم المتعلق باﻷنشطة العسكرية والوجود العسكري فنلاحظ أن لهجته تغيرت قليلا عما كانت عليه في السنوات السابقة.
    El Grupo visitó otras ciudades, entre ellas Kibuye, donde también observó un aumento sustancial de la presencia militar. UN وقام الفريق بزيارة مدن أخرى مثل كيبويي حيث لاحظ وجود زيادة كبيرة في التواجد العسكري.
    interposición Lejos de servir de fuerza de disuasión, la presencia militar en las inmediaciones de Burundi constituiría una espada de Damocles. UN إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب.
    Necesitamos la presencia militar, pero necesitamos pasar a la política. TED نحتاج وجود عسكري, لكن نحتاج الى التوجه الى السياسة.
    No cabe duda de que esta actitud turca de provocación cuenta con el apoyo de la presencia militar turca en la isla, que durante tanto tiempo sigue sin castigo. UN ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب.
    Si las condiciones de seguridad lo permiten, la UNMIL, en cumplimiento de su mandato, ejecutará la tercera y última fase de la reducción de la presencia militar incluida que resultará en la reducción de los contingentes en más de 1.000 efectivos. UN وإذا ما سمحت الظروف الأمنية، ستنفذ البعثة المرحلة الثالثة والأخيرة من خفض القوام العسكري المقرر، الأمر الذي سيؤدي إلى تخفيض القوة بأكثر من 000 1 جندي.
    La República de Armenia utiliza el proceso de negociaciones para ganar tiempo con el fin de aumentar la presencia militar y adentrarse en Azerbaiyán. UN فجمهورية أرمينيا تستغل العملية التفاوضية لكسب الوقت ﻷغراض تعزيز وجودها العسكري والتوسع في عمق أذربيجان.
    No se permitió a los representantes de la Unión que integraran las comisiones electorales y se reforzó la presencia militar en el período pre electoral, en tanto las autoridades, en forma sistemática, confiscaban el material de propaganda de la Unión. UN ولم تسمح لممثلي الاتحاد أن يكونوا أعضاء في اللجان الانتخابية، وكان هناك حضور عسكري معزز في الفترة السابقة للانتخابات، بينما وضعت السلطات يدها بصورة منتظمة على مواد الدعاية العائدة الاتحاد.
    El Gobierno de Israel ha reafirmado su postura en relación con el armamento, la presencia militar y la capacidad de Hizbollah al norte del río Litani, según señalé en mi informe anterior sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) (S/2008/135). UN 30 - كررت حكومة إسرائيل التأكيد على موقفها إزاء تسلّح حزب الله ووجوده العسكري وقدراته شمال نهر الليطاني كما ورد بالتفصيل في تقريري السابق عن تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2008/135).
    Durante el seminario regional del Pacífico celebrado por el Comité Especial en Bandung (Indonesia) en mayo de 2008, la ex senadora Cristobal dijo que una declaración sobre impacto ambiental " significativa y efectiva " debería abordar todos los efectos de la presencia militar pasada, presente y futura relacionados con " los desechos tóxicos y la contaminación " . UN 21 - وخلال الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ التي عقدتها اللجنة الخاصة في باندونغ، إندونيسيا، في أيار/مايو 2008، قالت كريستوبال، العضو السابق في مجلس الشيوخ، إن أي بيان ' ' مجد ومفيد`` عن الأثر البيئي ينبغي أن يتناول كل ما ينجم من آثار عن وجود العسكريين في الماضي والحاضر والمستقبل في علاقته بـ " النفايات والمخلفات السامة " الناتجة عن أعمال العسكريين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus