"la prestación de asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة التقنية
        
    • توفير المساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • بتقديم المساعدة التقنية
        
    • لتقديم المساعدة التقنية
        
    • وتوفير المساعدة التقنية
        
    • والمساعدة التقنية
        
    • بتوفير المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدات التقنية
        
    • لتوفير المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدة الفنية
        
    • تقديم مساعدة تقنية
        
    • توفير مساعدة تقنية
        
    • للمساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة الفنية
        
    La UNCTAD y el CCI cooperan estrechamente en la prestación de asistencia técnica a los Centros de Comercio. UN يتعاون الأونكتاد ومركز التجارة الدولية تعاونا وثيقا في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى النقاط التجارية.
    La principal función de la ONUDI en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo no se puede sobreestimar. UN وقال إنه لا يمكن المغالاة فيما يتعلق بالدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    El Grupo está bien situado para facilitar la prestación de asistencia técnica. UN والفريق في موقف جيد يسمح له بتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    También colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la prestación de asistencia técnica. UN وتعمل سنغافورة أيضا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    También tendrán a su cargo la realización de cursos prácticos de capacitación y la prestación de asistencia técnica a los países de sus regiones respectivas. UN كما يتولون أيضا مسؤولية تنفيذ حلقات العمل التدريبية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مناطقهم.
    En tercer lugar, la prestación de asistencia técnica y financiera debe estar coordinada a nivel de los donantes y, particularmente para lograr una adecuada secuencia de actividades. UN ثالثا يجب أن ينسق المانحون تقديم المساعدة التقنية والمالية وأن تقدم هذه المساعدة مع احترام نظام محدد.
    Somos conscientes de la gran importancia del Organismo para la cooperación internacional en la utilización de la energía atómica, así como en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ونحن ندرك ما للوكالة من أهمية كبيرة للتعاون الدولي في استعمال الطاقة الذرية وفي تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento debe consistir la principal función del Centro. UN وينبغي أن تتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Por lo consiguiente, la ejecución nacional se promueve apoyando a los programas de los países mediante la prestación de asistencia técnica, cooperación material y asistencia en efectivo. UN وبذلك يتعزز التنفيذ الوطني بدعم البرامج القطرية من خلال تقديم المساعدة التقنية والتعاون المادي والمساعدات النقدية.
    Por lo consiguiente, la ejecución nacional se promueve apoyando a los programas de los países mediante la prestación de asistencia técnica, cooperación material y asistencia en efectivo. UN وبذلك يتعزز التنفيذ الوطني بدعم البرامج القطرية من خلال تقديم المساعدة التقنية والتعاون المادي والمساعدات النقدية.
    la prestación de asistencia técnica en los planos regional, subregional y regional constituirá un elemento clave de la estrategia general del Centro. UN وسيكون تقديم المساعدة التقنية على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية عنصرا رئيسيا في الاستراتيجية العامة لمركز منع الجريمة الدولية.
    Los servicios de los asesores interregionales deberían orientarse fundamentalmente a la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN ينبغي توجيه خدمات المستشارين اﻷقاليميين أساسا نحو تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    la prestación de asistencia técnica en los planos regional, subregional y regional constituirá un elemento clave de la estrategia general del Centro. UN وسيكون تقديم المساعدة التقنية على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية عنصرا رئيسيا في الاستراتيجية العامة لمركز منع الجريمة الدولية.
    La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. UN وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية.
    El Gobierno húngaro agradece la labor del Organismo en la prestación de asistencia técnica referente a la seguridad a los países de Europa central y oriental. UN تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Esto incluye el análisis de políticas, la creación de consenso, la formulación y coordinación de políticas y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo; UN ويشمل هـذا تحليـل السياسات، وبنـاء توافـق اﻵراء، ووضع السياسات وتنسيقها، وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية؛
    Miembros del Comité han convenido en hacer un aporte mediante la prestación de asistencia técnica a las instituciones pertinentes. UN وقد وافق أعضاء اللجنة على المساهمة، بتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات ذات الصلة.
    la prestación de asistencia técnica era crucial para los esfuerzos de los Estados Parte por aplicar la Convención. UN وقيل إن لتقديم المساعدة التقنية أهمية بالغة فيما تبذلـه الدول الأطراف من جهود لتنفيذ الاتفاقية.
    La Junta observa que ese cambio representa un alejamiento de las actividades tradicionales del PNUD de fortalecimiento institucional mediante el fomento de la capacidad nacional y la prestación de asistencia técnica. UN ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية.
    En términos más generales, el ACNUDH ejercía un papel decisivo en la prestación de asistencia técnica y en la transmisión de conocimientos. UN وبصفة أعم، تؤدي المفوضية دوراً حيوياً في تقديم الخبرة والمساعدة التقنية.
    Ese objetivo se alcanzará mediante la prestación de asistencia técnica, el apoyo a la educación y la difusión de los servicios. UN وسيتحقق بلوغ الهدف بتوفير المساعدة التقنية والتعليم الداعم، وبنشر الخدمات في كل مكان.
    Además, seguirá realizándose un seguimiento de los estudios realizados mediante la prestación de asistencia técnica y la difusión de los resultados y las recomendaciones. UN وعلاوة على ذلك، ستستمر متابعة الاستعراضات التي اكتملت من خلال تقديم المساعدات التقنية ونشر النتائج والتوصيات.
    Otras organizaciones internacionales, como la Organización Mundial del Turismo, con frecuencia participan en calidad de organismos de ejecución para la prestación de asistencia técnica. UN وكثيرا ما تشترك منظمات دولية أخرى مثل المنظمة العالمية للسياحة بوصفها وكالات منفذة لتوفير المساعدة التقنية.
    Se expresó la opinión de que esa iniciativa, tendiente a facilitar la prestación de asistencia técnica y coordinación entre organismos en cuanto a las condiciones tendientes a abusos de derechos humanos, lamentablemente no había tenido el éxito esperado. UN وأعرب عن الرأي بأن هذه المبادرة، الرامية إلى تيسير تقديم المساعدة الفنية والتنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالحالات التي تتعرض فيها حقوق الإنسان إلى خطر الانتهاكات، لم تكن ناجحة على النحو المتوقع.
    Lo haremos, en particular, mediante la prestación de asistencia técnica para la democratización. UN وسنقوم بذلك على وجه الخصوص من خلال تقديم مساعدة تقنية من أجل التحول إلى الديمقراطية.
    La preparación de ese informe entrañaba la prestación de asistencia técnica y la utilización de equipo especializado para las investigaciones técnicas. UN واستدعى إعداد هذا التقرير توفير مساعدة تقنية واستخدام المعدات المتخصصة اللازمة ﻹجراء البحوث الهندسية.
    Las Naciones Unidas desempeñan un importante papel de coordinación en la prestación de asistencia técnica a todo el proceso electoral de Mozambique. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي رئيسي للمساعدة التقنية المقدمة إلى مجمل العملية الانتخابية في موزامبيق.
    Aunque el sistema de las Naciones Unidas sigue siendo un pequeño donante desde el punto de vista financiero, tiene una apreciable función que desempeñar en promoción, en la coordinación de los fondos de los donantes y en la prestación de asistencia técnica. UN ورغم أن منظومة الأمم المتحدة ما زالت من صغار المانحين من الناحية المالية، لكن أمامها دور هائل في مجال الدعوة، وفي تنسيق أموال المانحين، وتقديم المساعدة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus