"la prevalencia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدى انتشار
        
    • لانتشار
        
    • معدل انتشار
        
    • بانتشار
        
    • انتشار سوء
        
    • انتشار حالات
        
    • انتشار ظاهرة
        
    • انتشار نقص
        
    • غلبة
        
    • مدى تفشي
        
    • مدى شيوع
        
    • بمدى انتشار
        
    • انتشار فقر
        
    • انتشار ممارسة
        
    • وشيوع
        
    ¿Dispone de una estimación de la prevalencia de la drogadicción en la población en general? UN الصفحة 3 6 156 مدى انتشار تعاطي العقاقير بين السكان 157 التقديرات الكمية
    Al Comité le sigue preocupando la prevalencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, en la República de Moldova. UN 22 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لانتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية مولدوفا، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    En los países en desarrollo, la prevalencia de la subalimentación se mantiene en el 13,5%. UN وفي البلدان النامية، لا يزال معدل انتشار نقص التغذية بنسبة 13,5 في المائة.
    Esa falta de agua y de servicios de saneamiento guarda relación directa con la prevalencia de la malnutrición infantil y la propagación de enfermedades. UN ومثل هذا الافتقار إلى الماء والتصحاح له صلة مباشرة بانتشار سوء تغذية اﻷطفال الرضّع وانتشار اﻷمراض.
    la prevalencia de la malnutrición entre los niños y las niñas en edad preescolar no difirió gran cosa. UN ولم تختلف نسبة انتشار سوء التغذية كثيراً بين الأولاد والبنات ممن هم دون سن الدراسة.
    El Comité también está preocupado por la prevalencia de la depresión, que puede conducir a suicidios entre los niños. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انتشار حالات الاكتئاب، الأمر الذي قد يدفع الأطفال إلى الانتحار.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico datos e información estadísticos actualizados sobre la prevalencia de la trata y sobre el efecto de las medidas adoptadas para combatirla. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات ومعلومات احصائية محدثة عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر، إضافة إلى تأثير أي تدابير تتخذها للقضاء عليها.
    Sírvanse proporcionar datos estadísticos específicos sobre la prevalencia de la violencia contra las trabajadoras migrantes en el Estado parte. UN كما يرجى تقديم بيانات إحصائية تبين تحديداً مدى انتشار تعرض العاملات المهاجرات للعنف في الدولة الطرف.
    Chile señaló que se habían iniciado unos estudios para calcular la prevalencia de la explotación sexual de menores. UN وأشارت شيلي إلى إجراء بعض الدراسات عن تقدير مدى انتشار استغلال الأطفال جنسياً.
    Un sistema ampliado de supervisión basado en la comunidad evalúa la prevalencia de la pobreza y el hambre. UN ويوجد نظام رصد موسع يقوم على أساس المجتمع المحلي يقيِّم مدى انتشار الفقر والجوع.
    Debido a su naturaleza clandestina, es difícil obtener datos estimados precisos sobre la prevalencia de la prostitución. UN 40 - ومضت تقول إنه من الصعب الحصول على تقييمات دقيقة لانتشار البغاء بسبب طبيعته السرية.
    Al Comité le sigue preocupando la prevalencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, en la República de Moldova. UN 116- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لانتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية مولدوفا، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    la prevalencia de la deficiencia de vitamina A para 1993 era del 13,4%. UN وبلغ معدل انتشار نقص فيتامين ألف عام ٣٩٩١ نسبة ٤,٣١ في المائة.
    Los resultados también pueden generalizarse para estimar la prevalencia de la violencia en la población en general. UN ويمكن أيضا تعميم النتائج لتقدير معدل انتشار العنف بالنسبة لعموم السكان.
    Este tipo de educación permitirá a las mujeres conocer la prevalencia de la trata y los peligros que esta acarrea. UN وستفيد مثل هذه الثقافة في تعريف المرأة بانتشار الاتجار بالبشر وما يصاحبه من أخطار.
    También le preocupa la prevalencia de la malnutrición crónica en los niños. UN ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال.
    En vista de que la mediana de la edad de la población mundial está aumentando, la discapacidad tendrá consecuencias de política importantes, pues la prevalencia de la discapacidad suele ser más alta entre las personas de edad. UN ولما كان متوسط العمر العالمي آخذ في الارتفاع، فإن الإعاقة سيترتب عليها آثار رئيسية بالنسبة للسياسات، لأن انتشار حالات الإعاقة يميل إلى أن يكون أعلى بين المسنين.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico datos estadísticos e información actualizada sobre la prevalencia de la trata y sobre el impacto de las medidas adoptadas para combatirla. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات ومعلومات إحصائية محدثة عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر، إضافة إلى تأثير أي تدابير تتخذها للقضاء عليها.
    la prevalencia de la juventud en la población urbana de los países en desarrollo UN غلبة الشباب بين سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية
    Le preocupa que se le proporcionaran datos insuficientes sobre la prevalencia de la trata de mujeres y niñas. UN وهي قلقة إزاء عدم تلقي اللجنة بيانات كافية عن مدى تفشي الاتجار بالنساء والفتيات.
    El Comité insta al Gobierno que documente en forma sistemática la prevalencia de la prostitución de forma tal de permitirle elaborar programas de asistencia al respecto. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن توثق بانتظام مدى شيوع البغاء لكي تتمكن من وضع برامج للمساعدة في هذا الشأن.
    Aunque no se dispone de estadísticas fiables sobre la prevalencia de la trata, según un informe del Gobierno el 98% de las víctimas de la trata son mujeres y niñas de 15 a 30 años. UN ولئن لم تكن هناك أية بيانات إحصائية موثوقة في ما يتعلق بمدى انتشار الاتجار، فقد لاحظ تقرير للحكومة أن 98 في المائة من ضحايا الاتجار هم نساء وفتيات يتراوح سنهن ما بين 15 و 30 سنة.
    ii) Reducción de la prevalencia de la anemia en los niños de edad preescolar UN ' 2` خفض انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة
    También observa la prevalencia de la mutilación genital femenina entre las mujeres migrantes. UN وتلاحظ أيضا انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوساط المهاجرات.
    Sin embargo, observa con inquietud que el alcance y la prevalencia de la explotación sexual de los niños siguen sin documentarse. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم توثيق مدى انتشار وشيوع الاستغلال الجنسي للأطفال حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus