Es evidente que el sistema de comercio multilateral ha superado lo que me gustaría denominar la prueba de estrés a la que estuvo sometido en 2009. | UN | ومن الواضح أن النظام التجاري المتعدد الأطراف تجاوز ما يحلو لي أن أسميه اختبار مدى الإجهاد الذي تعرض له في عام 2009. |
la prueba de embarazo también permite a las empleadas extranjeras saber si están embarazadas y si son aptas para el trabajo. | UN | ويوفّر اختبار الحمل أيضاً للأجنبيات خادمات المنازل معلومات عن وضع الحمل لديهن ومدى ملاءمة ذلك فيما يتعلق بأعمالهن. |
En tales casos, solo se expedirá un visado para los Países Bajos si el solicitante ha superado la prueba de integración cívica. | UN | وفي مثل هذه الحالات، لا تُصدر تأشيرة الدخول إلى هولندا إلا في حالة اجتياز مقدم الطلب اختبار الاندماج المدني. |
Así es en la vía penal si el fiscal no consigue demostrar que alguien es culpable hasta que se produzca la prueba de su culpabilidad. | UN | ويطبق هذا المبدأ في المحاكمة الجزائية إذا عجز طرف الاتهام عن إثبات أن الشخص مذنب، حتى يقدم الدليل على ارتكابه الجرم. |
Se consideró la prueba de la veracidad de esta radical nueva idea, y se publicó en muchos periódicos en todo el mundo. | TED | و اعتبر أنه دليل على حقيقة هذه الفكرة الجديدة الجذرية و قد كتبت في كثير من المجلات حول العالم |
Este criterio se aplicaría, en particular, a los casos en que el reclamante haya presentado la prueba de que adquirió las divisas a un tipo diferente del aprobado por el Grupo. | UN | وسيسري هذا بصورة خاصة على الحالات التي يقدم فيها المطالب أدلة تثبت أنه قام بشراء النقود بسعر مختلف عن السعر الذي أقره الفريق. |
Y de hecho, tuvimos un segundo cambio, que junto con la prueba de embarazo, indicaba que estábamos de verdad, embarazados por primera vez. | TED | وفي الواقع، كان لدينا تحول ثاني لدرجة الحرارة تأكد مع اختبار حمل مؤكدًا للحمل في أول طفل لنا، مثير للغاية. |
Esta película muestra la prueba de un relleno explosivo en una ojiva. | TED | هذا الفيلم يظهر اختبار لعبوة متفجرة جديدة على رأس حربي. |
Tonterías, muchacho. la prueba de la puerta vale. La dejas y la dejas enseguida. | Open Subtitles | هراء , اختبار الباب هو الذي سيظهرها علي حقيقتها , تخلص منها |
Nunca pasarás la prueba de ADN. Ni tus mentiras serán suficientes esta vez. | Open Subtitles | لم تنجحي في اختبار الكذب وحتى أكاذيبكِ لم تعد كافية لكِ |
Ahora los extremistas poseen la prueba de que no podemos confiar en Occidente. | Open Subtitles | الآن لدى المتطرّفين اختبار أننا لا يمكن أن نثق في الغرب |
Me van a hacer la prueba de colesterol la próxima semana y si bebo un vaso de grasa frita mi doctor enloquecerá. | Open Subtitles | موافق لدي اختبار كولسترول خاص بي الأسبوع القادم و إذا احتسيت كأسـاً من زيت الطهو , طبيبي سوف يفزع |
Necesitamos una muestra de sangre. Debemos hacer la prueba de anticuerpos anticentrómeros. | Open Subtitles | نحتاج لعينة دم، يجب أن نجري اختبار مضادات الجسيم المركزيّ |
Ante estas guerras fratricidas, África aporta cada día la prueba de su determinación de solucionarlas por medios pacíficos. | UN | وفي كل يوم تقدم أفريقيا الدليل على تصميمها على تسوية هذه الحروب التي يقتتل فيها اﻷشقاء، من خلال الوسائل السلمية. |
Asimismo, desea saber a quién corresponde suministrar la prueba de que una declaración se efectuó bajo coacciones. | UN | ويود أيضاً أن يعرف من هو المسؤول عن إيراد الدليل على أنه تم الإدلاء بأقوال تحت الضغط. |
Son la prueba de que lo que mi pueblo cree es falso. | Open Subtitles | إنهم دليل على أن كل ما يعتقد به قومى باطل |
Este criterio se aplicaría, en particular, a los casos en que el reclamante haya presentado la prueba de que adquirió las divisas a un tipo diferente del aprobado por el Grupo. | UN | وسيسري ذلك بصورة خاصة على الحالات التي يقدم فيها المُطالب أدلة تثبت أنه قام بشراء النقود بسعر يختلف عن السعر الذي أقره الفريق. |
Comentarios a los párrafo 4 a 10 del al artículo 76 y descripción de la prueba de pertenencia. | UN | وتقدم تعليقا على الفقرات من 4 إلى 10 من المادة 76، ووصفا لاختبار حق الاتفاق. |
No hace al caso que los pagos se hayan diferido o no. En estos casos, la cuestión es simplemente la de aportar la prueba de la ejecución de los trabajos, del importe, de la falta de pago y de la relación de causalidad. | UN | والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة. وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
la prueba de que es posible mejorarla está en todo lo que se ha logrado ya. | UN | والدليل على إمكان تحقيق التقدم هو أن الكثير قد تحقق فعلا. |
Acceso sujeto a la prueba de necesidades económicas | UN | الدخــول رهنــا باختبار للاحتياجات الاقتصادية |
Requisitos y formato de la prueba de examen: Los nuevos examinadores de inventarios de GEI deberán aprobar la prueba de examen antes de participar en los equipos de expertos. | UN | شروط الامتحان وطريقته: يتعين على خبراء استعراض قوائم الجرد الجدد اجتياز الامتحان قبل المشاركة في أفرقة خبراء الاستعراض. |
Por lo demás, en virtud del artículo 89 de esa ley, la prueba de ser ciudadano de Côte d ' Ivoire debe presentarla quien pretende tener esa nacionalidad. | UN | ومن جهة أخرى، على من يدعي حيازته الجنسية الإيفوارية، بموجب المادة 89 من هذا القانون، أن يقدم الأدلة على ذلك. |
la prueba de la " inutilidad obvia " es más alta que la correspondiente a " no brinda posibilidades razonables de éxito " , mientras que la prueba de " no brinda una posibilidad razonable de constituir un recurso efectivo " ocupa un lugar intermedio. | UN | ويأتي معيار " عدم الجدوى " في مرتبة أعلى من معيار " عدم الانطواء على احتمال معقول بالنجاح " ، في حين أن معيار " عدم توفر أي إمكانية معقولة لانتصاف فعال " تأتي في مرتبة وسط. |
En comparación con la tortura, los malos tratos difieren en la gravedad del dolor y el sufrimiento y no requieren la prueba de fines inaceptables. | UN | وقد تختلف إساءة المعاملة عن التعذيب من حيث شدة الألم والمعاناة وهي لا تتطلب دليلاً لإثبات أغراض غير مسموح بها. |
Bueno, para empezar, obtuvo la peor calificación en la prueba de aptitud. | Open Subtitles | للمتبدئين هو حصل أقل درجة في امتحان قبول الإدارة |
Ahora, gracias a Dios, están usando la prueba de DNA por PCR, que tiene una ventana de 24 horas. | Open Subtitles | الآن الحمد للة إستعمال إختبارِ دي إن أي بال بي سي آر و نافذتة 24 ساعات |