Si no puede lograrse la conciliación, el Comisionado competente puede remitir la queja a la Comisión para que se celebre una vista pública al respecto. | UN | وإذا تعذّر تحقيق التصالح، يمكن للمفوض المعني أن يحيل الشكوى إلى اللجنة لعقد جلسة استماع علنية. |
Si un gobierno no acepta las recomendaciones, podrá proponer que se remita la queja a la Corte Internacional de Justicia, algo que nunca ha sucedido. | UN | وإذا لم تقبل الحكومة التوصيات، جاز لها أن تقترح إحالة الشكوى إلى محكمة العدل الدولية، وهو ما لم يحدث قط. |
La devolución por la fuerza del autor de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
La devolución por la fuerza del autor de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
1.2. De conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el Comité señaló la queja a la atención del Estado Parte el 18 de mayo de 1999. | UN | 1-2 وطبقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، استرعت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى في 18 أيار/مايو 1999. |
La devolución por la fuerza del autor de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
La devolución por la fuerza del autor de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ستشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
El Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja a la República Árabe Siria. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية. |
El Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja a Bangladesh. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش. |
El Comité pidió al Estado parte que no expulsara a la autora de la queja a Turquía. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى تركيا. |
El Comité pidió al Estado parte que no expulsara a los autores de la queja a Azerbaiyán. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان. |
El Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja a la República Democrática del Congo. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Comité pidió al Estado parte que no expulsara a los autores de la queja a la India. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد أصحاب الشكوى إلى الهند. |
Asunto: Riesgo de expulsión de la autora de la queja a China | UN | الموضوع: احتمال ترحيل صاحبة الشكوى إلى الصين |
Asunto: Riesgo de extradición del hermano del autor de la queja a Uzbekistán | UN | موضوع البلاغ: خطر تسليم أخي مقدّم الشكوى إلى أوزبكستان |
Si la Comisión no puede resolver una queja, el Oficial Ejecutivo remite la queja a un tribunal. | UN | وإذا لم تتمكن اللجنة من تسوية أسباب الشكوى، يحيل المسؤول التنفيذي الشكوى إلى هيئة قضائية. |
Esta entidad emitió un dictamen desfavorable para el juez y elevó la queja a la Presidencia del Organismo Judicial, que ordenó sancionar a una funcionaria subalterna y no al juez. | UN | وأصدرت تلك الهيئة فتوى غير مؤيدة للقاضي وأحالت الشكوى إلى رئاسة القضاء، التي وقعت عقوبة على مسؤول تابع وليس على القاضي نفسه. |
Al mismo tiempo le pidió que, en aplicación del párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, no expulsara al autor de la queja a Somalia mientras el Comité estuviera examinando su comunicación. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب إلى الدولة الطرف، عملا بالمادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد مقدم الشكوى إلى الصومال أثناء نظر اللجنة في شكواه. |
De conformidad con el artículo 97 de su reglamento, el Comité señaló la queja a la atención del Estado parte el 23 de abril de 2007. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2007 وجهت اللجنة، بموجب المادة 97 من نظامها الداخلي، انتباه الدولة الطرف إلى الشكوى. |
1.2 De conformidad con el artículo 22, párrafo 3, de la Convención, el Comité señaló la queja a la atención del Estado parte el 29 de abril de 2009. | UN | 1-2 ووفقاً للفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الشكوى في 29 نيسان/أبريل 2009. |
El Comité ha considerado la queja a la luz de toda la información facilitada por las partes, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención. | UN | 8-1 نظرت اللجنة في الشكوى على ضوء المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، بموجب الفقرة 4 من المادة 22 |
El Comité ha considerado la queja a la luz de toda la información facilitada por las partes, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención. | UN | 7-1 وقد نظرت اللجنة في الشكوى في ضوء كل ما أتاحته لها الأطراف من معلومات، وفقاً للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
La cuestión que el Comité tiene ante sí es la de determinar si la expulsión del autor de la queja a Sri Lanka violó la obligación de Australia en virtud del artículo 3 de la Convención de no expulsar o devolver a una persona a otro Estado cuando existen motivos fundados para creer que correría peligro de ser torturada. | UN | 7-1 كانت المسألة المعروضة أمام اللجنة هي ما إذا كانت عودة مقدم الشكوى القسرية إلى سري لانكا تمثل انتهاكاً لالتزامات أستراليا بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم إعادة شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب قوية للاعتقاد بأن سيكون في خطر التعرض للتعذيب. |